Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 2   »   tr Soru sormak 2

63 [šešiasdešimt trys]

Klausimai 2

Klausimai 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
(Aš) turiu hobį / pomėgį. B-n-m -i- -o--m var. Benim bir hobim var. B-n-m b-r h-b-m v-r- -------------------- Benim bir hobim var. 0
(Aš) žaidžiu tenisą. T---s oynuyor-m. Tenis oynuyorum. T-n-s o-n-y-r-m- ---------------- Tenis oynuyorum. 0
Kur (yra) teniso aikštė? N-re-e---r----i-----ası-var? Nerede bir tenis sahası var? N-r-d- b-r t-n-s s-h-s- v-r- ---------------------------- Nerede bir tenis sahası var? 0
Ar (tu) turi hobį? Sen-- b-- h-bin-va--mı? Senin bir hobin var mı? S-n-n b-r h-b-n v-r m-? ----------------------- Senin bir hobin var mı? 0
(Aš) žaidžiu futbolą. B-- -utb-- o-nuyo---. Ben futbol oynuyorum. B-n f-t-o- o-n-y-r-m- --------------------- Ben futbol oynuyorum. 0
Kur (yra) futbolo aikštė? Ner-d- bi--f--b-l-----sı--a-? Nerede bir futbol sahası var? N-r-d- b-r f-t-o- s-h-s- v-r- ----------------------------- Nerede bir futbol sahası var? 0
Man skauda ranką. K-lu---ğ-ıyo-. Kolum ağrıyor. K-l-m a-r-y-r- -------------- Kolum ağrıyor. 0
Taip pat man skauda koją ir delną. Ayağ-m v- el-- -- ağr-yor. Ayağım ve elim de ağrıyor. A-a-ı- v- e-i- d- a-r-y-r- -------------------------- Ayağım ve elim de ağrıyor. 0
Kur yra gydytojas? Nered----kto--va-? Nerede doktor var? N-r-d- d-k-o- v-r- ------------------ Nerede doktor var? 0
(Aš) turiu automobilį. B---- -rabam----. Benim arabam var. B-n-m a-a-a- v-r- ----------------- Benim arabam var. 0
(Aš) turiu ir motociklą. Bir-m-t--s-k-etim-de va-. Bir motorsikletim de var. B-r m-t-r-i-l-t-m d- v-r- ------------------------- Bir motorsikletim de var. 0
Kur (yra) stovėjimo aikštelė? N-r-d- --r --rk--eri--a-? Nerede bir park yeri var? N-r-d- b-r p-r- y-r- v-r- ------------------------- Nerede bir park yeri var? 0
(Aš) turiu megztinį. Bi- -a--ğ---v-r. Bir kazağım var. B-r k-z-ğ-m v-r- ---------------- Bir kazağım var. 0
(Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. Bi- -eke-im-v--kot---n--l---- d- v-r. Bir ceketim ve kot pantolonum da var. B-r c-k-t-m v- k-t p-n-o-o-u- d- v-r- ------------------------------------- Bir ceketim ve kot pantolonum da var. 0
Kur (yra) skalbimo mašina? N---de--ir çam-şır--aki-es- -ar? Nerede bir çamaşır makinesi var? N-r-d- b-r ç-m-ş-r m-k-n-s- v-r- -------------------------------- Nerede bir çamaşır makinesi var? 0
(Aš) turiu lėkštę. Ben-m-b-r-t--ağ-m-v--. Benim bir tabağım var. B-n-m b-r t-b-ğ-m v-r- ---------------------- Benim bir tabağım var. 0
(Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. Bi---ı----m,--ata-ı- ----ir-k--ı-ım----. Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. B-r b-ç-ğ-m- ç-t-l-m v- b-r k-ş-ğ-m v-r- ---------------------------------------- Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. 0
Kur (yra) druska ir pipirai? T-z v- -ibe--ner-e? Tuz ve biber nerde? T-z v- b-b-r n-r-e- ------------------- Tuz ve biber nerde? 0

Kūnai reaguoja į kalbą

Kalbą apdoroja mūsų smegenys. Klausantis ar skaitant aktyvuojamos mūsų smegenys. Jų aktyvumas gali būti matuojamas įvairiais metodais. Tačiau į lingvistinius stimulus reaguoja ne tik mūsų smegenys. Pastarieji tyrimai parodė, kad kalba taip pat veikia mūsų kūnus. Mūsų kūnas reaguoja, kai išgirstame arba perskaitome tam tikrus žodžius. O ypač žodžius, apibūdinančius fizines reakcijas. Puikus pavyzdys yra šypsena . Kai perskaitome šį žodį, judiname savo „šypsenos raumenis“. Neigiami žodžiai taip pat turi pastebimą efektą. Tokio žodžio pavyzdys yra žodis skausmas . Kai perskaitome šį žodį, mūsų kūnas į jį reaguoja kaip į skausmą. Galima sakyti, kad mes imituojame tai, ką perskaitome ar išgirstame. Kuo gyvesnė kalba, tuo labiau į ją reaguojame. Todėl tikslus apibūdinimas sulaukia stiprios reakcijos. Vieno tyrimo metu buvo matuojama ta kūno reakcija. Dalyviams buvo rodomi įvairūs žodžiai. Vieni žodžiai buvo teigiami, kiti – neigiami. Testo metu keitėsi dalyvių veido išraiškos. Keitėsi lūpų ir kaktos judesiai. Tai įrodo, kad kalba mus stipriai veikia. Žodžiai – tai daugiau nei bendravimo būdas. Mūsų smegenys transformuoja kalbą į kūno kalbą. Kaip visa tai vyksta, kol kas nėra ištirta. Gali būti, kad tyrimo rezultatai turės tam tikrą poveikį. Gydytojai aptarinėja kaip geriau gydyti pacientus. Mat dauguma sergančiųjų turi iškęsti ilgą terapiją. Šis procesas reikalauja daug kalbų…