Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   sq Te mjeku

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių albanų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. K---takim -e-m-e-u. K__ t____ t_ m_____ K-m t-k-m t- m-e-u- ------------------- Kam takim te mjeku. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. K-m -j---ak-m-------- -h-e--. K__ n__ t____ n_ o___ d______ K-m n-ё t-k-m n- o-ё- d-j-t-. ----------------------------- Kam njё takim nё orёn dhjetё. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? Si-e--e---emri-? S_ e k___ e_____ S- e k-n- e-r-n- ---------------- Si e keni emrin? 0
Prašom palaukti laukiamajame. Z-n- v----nё-d-omё- - p-------ju--utem. Z___ v___ n_ d_____ e p______ j_ l_____ Z-n- v-n- n- d-o-ё- e p-i-j-s j- l-t-m- --------------------------------------- Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. 0
Gydytojas tuoj ateis. Mj-k- --e- -a-i. M____ v___ t____ M-e-u v-e- t-n-. ---------------- Mjeku vjen tani. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? K--j-ni i s-g-----? K_ j___ i s________ K- j-n- i s-g-r-a-? ------------------- Ku jeni i siguruar? 0
Kuo jums galiu padėti? Ç-a-ё---n- -ё ----p----u? Ç____ m___ t_ b__ p__ j__ Ç-a-ё m-n- t- b-j p-r j-? ------------------------- Çfarё mund tё bёj pёr ju? 0
Ar jums skauda? A-k--i -h-m--e? A k___ d_______ A k-n- d-i-b-e- --------------- A keni dhimbje? 0
Kur skauda? K--ju-d---b? K_ j_ d_____ K- j- d-e-b- ------------ Ku ju dhemb? 0
Man visą laiką skauda nugarą. K----jit--------i-----k--r--i. K__ g________ d______ k_______ K-m g-i-h-o-ё d-i-b-e k-r-i-i- ------------------------------ Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. 0
Man dažnai skauda galvą. Ka---h-e-h -him-je-koke. K__ s_____ d______ k____ K-m s-p-s- d-i-b-e k-k-. ------------------------ Kam shpesh dhimbje koke. 0
Man kartais skauda pilvą. N-on-ё ---ё-----dh-mb-- -a-k-. N_____ h___ k__ d______ b_____ N-o-j- h-r- k-m d-i-b-e b-r-u- ------------------------------ Ndonjё herё kam dhimbje barku. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! Z-ul-ni pjes-n-- sip-rme--- -rup-- -- ---e-! Z______ p_____ e s______ t_ t_____ j_ l_____ Z-u-o-i p-e-ё- e s-p-r-e t- t-u-i- j- l-t-m- -------------------------------------------- Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! S----h-ni------evat ju--utem! S________ n_ k_____ j_ l_____ S-t-i-u-i n- k-e-a- j- l-t-m- ----------------------------- Shtrihuni nё krevat ju lutem! 0
Kraujo spaudimas normalus. T-n---ni-i-gj--ut ёs-t- ----r---l-. T_______ i g_____ ё____ n_ r_______ T-n-i-n- i g-a-u- ё-h-ё n- r-e-u-l- ----------------------------------- Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. Po-j- ja- --ё-gj-----ё. P_ j_ j__ n__ g________ P- j- j-p n-ё g-i-p-r-. ----------------------- Po ju jap njё gjilpёrё. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. Po-j--ja- tab-e--. P_ j_ j__ t_______ P- j- j-p t-b-e-a- ------------------ Po ju jap tableta. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. Po--u-jap---ё---c-t--pёr-n--f-r-aci. P_ j_ j__ n__ r_____ p__ n_ f_______ P- j- j-p n-ё r-c-t- p-r n- f-r-a-i- ------------------------------------ Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!