Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   sk U lekára

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovakų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. S-m obj----dný-u--ek-r-. S__ o_________ u l______ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. M-m-t-rmí----desi-t-j. M__ t_____ o d________ M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? Ako ---volát-? A__ s_ v______ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Prašom palaukti laukiamajame. Prosím --saďt--sa-do č----n-. P_____ p______ s_ d_ č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Gydytojas tuoj ateis. Lek-r ---ď -r-d-. L____ h___ p_____ L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? V a--j--o-st--n----e-po-st-n-? V a___ p________ s__ p________ V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Kuo jums galiu padėti? Čo--r- Vá- mô-em u--biť? Č_ p__ V__ m____ u______ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
Ar jums skauda? Má-e bole--i? M___ b_______ M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Kur skauda? Kd- to-b---? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Man visą laiką skauda nugarą. Mám s--l--b--e-------b--. M__ s____ b______ c______ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
Man dažnai skauda galvą. Č-----m--am--ol------la--. Č____ m____ b______ h_____ Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
Man kartais skauda pilvą. N-e-e-y-mám-------i --uc--. N______ m__ b______ b______ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! Vy---čt--sa-d--p-----s-! V_______ s_ d_ p__ p____ V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! Ľah-i-e--- p-o-í---- lež---o! Ľ______ s_ p_____ n_ l_______ Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Kraujo spaudimas normalus. Kr--- tla---e-v---ri-dku. K____ t___ j_ v p________ K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. D-m--------ekc--. D__ V__ i________ D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. D-- -ám -----t--. D__ V__ t________ D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. P---p--e---ám-r-------o --kárne. P________ V__ r_____ d_ l_______ P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!