Возь-и-- --бой----- о--с-----.
В_____ с с____ к___ о_ с______
В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-.
------------------------------
Возьми с собой крем от солнца. 0 V--ʹ---s -obo-----m--- -oln-s-.V_____ s s____ k___ o_ s_______V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a--------------------------------Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Во-ьми-- -о----шля-у -т ----ц-.
В_____ с с____ ш____ о_ с______
В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-.
-------------------------------
Возьми с собой шляпу от солнца. 0 V--ʹm--------y-s--yap- ---sol--s-.V_____ s s____ s______ o_ s_______V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a-----------------------------------Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Не--о------ -и -----собо- --рту?
Н_ в_______ л_ т_ c с____ к_____
Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у-
--------------------------------
Не возьмешь ли ты c собой карту? 0 N- v---meshʹ -i-ty-- sob-y--a-t-?N_ v________ l_ t_ c s____ k_____N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u----------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Не -озьм--- ли-ты-------й ---е---и-ель?
Н_ в_______ л_ т_ с с____ п____________
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-?
---------------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0 N--vo--meshʹ-l- t- s s--o- --t-vo-itelʹ?N_ v________ l_ t_ s s____ p____________N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-?----------------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Не во-ь-еш- ли----с соб-й--о--?
Н_ в_______ л_ т_ с с____ з____
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-?
-------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0 N--vozʹme-hʹ -i ty s-so--- ----?N_ v________ l_ t_ s s____ z____N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-?--------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Vairāk kā 1,3 miljardi cilvēku runā ķīniešu valodā.
Tas padara ķīniešu valodu par visvairāk runāto valodu..
Un tas tā paliks vēl vairākus gadus uz priekšu.
Citu valodu nākotne neizskatās tik spoža.
Jo vairākas vietējās valodas izmirs.
Pašlaik tiek izmantotas ap 6000 dažādas valodas.
Bet eksperti spriež, ka lielākajai daļai no tām draud izmiršana.
Ap 90% valodu pazudīs.
Lielākā daļa no tām izmirs gadsimta laikā.
Tas nozīmē, ka katru dienu pazudīs viena valoda.
Katras valodas nozīme nākotnē arī mainīsies.
Angļu valoda vēl joprojām ir otrajā vietā.
Bet to skaits, kuriem tā ir dzimtā valoda, ir mainīgs.
Par to atbild demogrāfiskais pieaugums.
Pēc pāris desmitgadēm citas valodas dominēs.
Hindi/urdu un arābu valodas drīz būs otrajā vietā.
Angļu valoda ieņems ceturto vietu.
Vācu valoda pilnībā izzudīs no
Top Ten
.
Savukārt, malaju valoda piederēs pie nozīmīgākajām valodām.
Tikmēr, kamēr izmirs vairākas valodas, parādīsies jaunas.
Tās būs hibrīdvalodas.
Šie valodnieciskie hibrīdi tiks izmantoti pilsētās vairāk kā jebkur citur.
Attīstīsies arī pilnīgi jaunas valodas.
Tad nākotnē būs vairākas angļu valodas formas.
Divvalodīgo cilvēku skaits pasaulē ievērojami pieaugs.
Kā mēs runāsim nākotnē vēl nav skaidrs.
Bet arī pēc 100 gadiem būs dažādas valodas.
Tas nozīmē, ka mācīšanās nemaz tik drīz nebaiksies…