Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

kaut ko pamatot 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu katalāņu Spēlēt Vairāk
Kāpēc Jūs nenākat? Pe- ----n- v-----t-? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Laiks ir tik slikts. El--emp- ----olt -o--nt. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Es nenāku, jo ir slikts laiks. No--in----rquè el-cli-a-é- m----d-l---. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Kāpēc viņš nenāk? P-- qu- -o --? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Viņš nav uzaicināts. No-és-co-vid-t. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. N--v--perquè n- -s--o-v---t. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Kāpēc tu nenāc? Pe- q-- -o--é--? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Man nav laika. No t-nc-te-p-. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Es nenāku, jo man nav laika. N------ pe--uè n---inc-te---. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Kāpēc tu nepaliec? Pe- q---no----q-e-es? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Man vēl jāstrādā. Encar- ---- -e ---b-l-ar. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. No-em --e-- ---qu-----ara -ai- d--treba--ar. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Kāpēc Jūs jau aizejat? P-r -u- se-- v---a? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Es esmu nogurusi. Es-i-----sat. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Es aizeju, jo esmu nogurusi. Me’- -aig-p-r-uè --tic cansa- /--a-a. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Kāpēc Jūs jau aizbraucat? P-r q-- ---n-va j-? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Ir jau vēls. Ja-é--tard. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Es braucu prom, jo ir jau vēls. M--- vaig---rqu--ja -s-t--d. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Dzimtā valoda= emocionāla, svešvaloda = racionāla?

Apgūstot svešvalodu, mēs stimulējam savas smadzenes. Mūsu domāšana mainās mācīšanās procesā. Mēs kļūstam arvien radošāki un elastīgāki. Kompleksā domāšana labāk padodas daudzvalodīgiem cilvēkiem. Atmiņa tiek trenēta mācoties. Jo vairāk mēs mācāmies, jo labāk tā funkcionē. Tas, kurš ir mācījies daudz valodu, iemācas ātrāk arī citas lietas. Viņš var ilgāk noturēt uzmanību uz priekšmetiem. Rezultātā, viņš ātrāk atrisina problēmas. Daudzvalodīgie ir arī noteiktāki. Bet viņi izdara izvēli, atkarīgs arī no valodas. Valoda, kādā mēs domājam ietekmē mūsu izvēles. Psihologi pārbaudīja vairākus testa subjektus pētniecībai. Visi subjekti bija divvalodīgi. Viņi, bez savas valodas, runāja otrā valodā. Testa subjektiem bija jātbild uz jautajumiem. Jautājumiem ir sakars ar problēmas atrisinājumu. Šajā procesā, testa subjektiem bija jāizvēlas viena iespēja no divām. Viena iespēja bija riskantāka par otru. Testa subjektiem bija jāatbild uz jautajumu abās valodās. Un atbilde mainījās, mainot valodu! Runājot savā dzimtajā valodā, tie izvēlējās risku. Bet runājot svešvalodā, viņi izvēlējās drošāku iespēju. Pēc eksperimenta, testa subjektiem bija jānoslēdz derības. Šajā situācijā arī bija skaidras atšķirības. Izmantojot svešvalodu, viņi bija daudz jūtīgāki. Pētnieki pieņem, ka, izmantojot svešvalodu, mēs esam uzmanīgāki. Tādēļ mēs izvēli neizdarām emocionāli, bet gan racionāli…