Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ca La gent

1 [viens]

Personas

Personas

1 [u]

La gent

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu katalāņu Spēlēt Vairāk
es j- j_ j- -- jo 0
es un tu jo-i tu j_ i t_ j- i t- ------- jo i tu 0
mēs abi n---l---s dos-- ------r-- d--s n________ d__ / n________ d___ n-s-l-r-s d-s / n-s-l-r-s d-e- ------------------------------ nosaltres dos / nosaltres dues 0
viņš ell e__ e-l --- ell 0
viņš un viņa e-- i e-la e__ i e___ e-l i e-l- ---------- ell i ella 0
viņi abi e--s-d-s / ---e- d--s e___ d__ / e____ d___ e-l- d-s / e-l-s d-e- --------------------- ells dos / elles dues 0
vīrietis l‘-o-e l_____ l-h-m- ------ l‘home 0
sieviete l---o-a l_ d___ l- d-n- ------- la dona 0
bērns el n-n e_ n__ e- n-n ------ el nen 0
ģimene una famí-ia u__ f______ u-a f-m-l-a ----------- una família 0
mana ģimene la-m--a-f--í-ia l_ m___ f______ l- m-v- f-m-l-a --------------- la meva família 0
Mana ģimene ir šeit. La--eva--am--ia é---quí. L_ m___ f______ é_ a____ L- m-v- f-m-l-a é- a-u-. ------------------------ La meva família és aquí. 0
Es esmu šeit. Jo só--aquí. J_ s__ a____ J- s-c a-u-. ------------ Jo sóc aquí. 0
Tu esi šeit. T- ----aq--. T_ e__ a____ T- e-s a-u-. ------------ Tu ets aquí. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Ell--s-a--- i----a -------. E__ é_ a___ i e___ é_ a____ E-l é- a-u- i e-l- é- a-u-. --------------------------- Ell és aquí i ella és aquí. 0
Mēs esam šeit. N-s-l-r-s s-m aquí. N________ s__ a____ N-s-l-r-s s-m a-u-. ------------------- Nosaltres som aquí. 0
Jūs esat šeit. V--altres --u -q--. V________ s__ a____ V-s-l-r-s s-u a-u-. ------------------- Vosaltres sou aquí. 0
Viņi visi ir šeit. Tots-e--- s-n--quí. T___ e___ s__ a____ T-t- e-l- s-n a-u-. ------------------- Tots ells són aquí. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.