Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

kaut ko pamatot 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ungāru Spēlēt Vairāk
Kāpēc Jūs nenākat? Ö- m-é-t---m jön? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Laiks ir tik slikts. Ol-an-r-s-----ő--a-. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Es nenāku, jo ir slikts laiks. Ne- -----,-mert-o-ya- ---s- -z-i-ő. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Kāpēc viņš nenāk? M-é---ne-----? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Viņš nav uzaicināts. Nem-hí--ák-me-. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. Ne---ö-, -e---ne--hív--k---g. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Kāpēc tu nenāc? M-ér---em---s-z? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Man nav laika. N--------m. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Es nenāku, jo man nav laika. Nem-jövö-, -ert----cs--d-m. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Kāpēc tu nepaliec? M-ér- n-m--a---s-? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Man vēl jāstrādā. Még-d--go-n-m--el-. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. Ne- mar-do-- -er- m-- do--oz-om ke--. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Kāpēc Jūs jau aizejat? Mi-r- meg- --r-el? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Es esmu nogurusi. Fá-adt---g-o-. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Es aizeju, jo esmu nogurusi. Me--e---m--t----a----a--o-. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Kāpēc Jūs jau aizbraucat? Mié-- me-y m-r-el- (járm-ve-) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Ir jau vēls. Már-k--ő-v-n. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Es braucu prom, jo ir jau vēls. M--y--, -e-t --r-k-s--va-. -j--m-v--) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Dzimtā valoda= emocionāla, svešvaloda = racionāla?

Apgūstot svešvalodu, mēs stimulējam savas smadzenes. Mūsu domāšana mainās mācīšanās procesā. Mēs kļūstam arvien radošāki un elastīgāki. Kompleksā domāšana labāk padodas daudzvalodīgiem cilvēkiem. Atmiņa tiek trenēta mācoties. Jo vairāk mēs mācāmies, jo labāk tā funkcionē. Tas, kurš ir mācījies daudz valodu, iemācas ātrāk arī citas lietas. Viņš var ilgāk noturēt uzmanību uz priekšmetiem. Rezultātā, viņš ātrāk atrisina problēmas. Daudzvalodīgie ir arī noteiktāki. Bet viņi izdara izvēli, atkarīgs arī no valodas. Valoda, kādā mēs domājam ietekmē mūsu izvēles. Psihologi pārbaudīja vairākus testa subjektus pētniecībai. Visi subjekti bija divvalodīgi. Viņi, bez savas valodas, runāja otrā valodā. Testa subjektiem bija jātbild uz jautajumiem. Jautājumiem ir sakars ar problēmas atrisinājumu. Šajā procesā, testa subjektiem bija jāizvēlas viena iespēja no divām. Viena iespēja bija riskantāka par otru. Testa subjektiem bija jāatbild uz jautajumu abās valodās. Un atbilde mainījās, mainot valodu! Runājot savā dzimtajā valodā, tie izvēlējās risku. Bet runājot svešvalodā, viņi izvēlējās drošāku iespēju. Pēc eksperimenta, testa subjektiem bija jānoslēdz derības. Šajā situācijā arī bija skaidras atšķirības. Izmantojot svešvalodu, viņi bija daudz jūtīgāki. Pētnieki pieņem, ka, izmantojot svešvalodu, mēs esam uzmanīgāki. Tādēļ mēs izvēli neizdarām emocionāli, bet gan racionāli…