Ordliste

nn Nekting 1   »   pt Negação 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Nekting 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Portuguese (PT) Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. E- -ão ent---o --pala--a. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Eg forstår ikkje den setninga. E--n----nt---- a -r-se. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. Eu-n-o-e-t-ndo o-si--if-ca-o. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
læraren o --of-s-or o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Skjønar du læraren? Vo-ê-----nde-- ---f----r? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Ja, eg skjønar han godt. Sim- e--e---n------em. S___ e_ e________ b___ S-m- e- e-t-n-o-o b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-o bem. 0
læraren a pr--es-ora a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Skjønar du læraren? V--- en---de----ro---s---? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Ja, eg skjønar henne godt. S--- eu-------o-a -em. S___ e_ e________ b___ S-m- e- e-t-n-o-a b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-a bem. 0
folk as--esso-s a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Forstår du dei folka? V-cê-e-tend- a- --ssoa-? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. Nã------n---as ---e-d------o-b-m. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
veninna a --i-a a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Har du ei veninne / ein kjærast? V-cê tem-----r-da? V___ t__ n________ V-c- t-m n-m-r-d-? ------------------ Você tem namorada? 0
Ja, det har eg. S--,-t-n--. S___ t_____ S-m- t-n-o- ----------- Sim, tenho. 0
dottera a---l-a a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Har du ei dotter? V-c---em-u-a-fi--a? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Nei, det har eg ikkje. N-o- e----o -e--o. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...