Ordliste

nn Negation 1   »   it Negazione 1

64 [sekstifire]

Negation 1

Negation 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Italian Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. No- c-p--c--qu--t--p--ola. Non capisco questa parola. N-n c-p-s-o q-e-t- p-r-l-. -------------------------- Non capisco questa parola. 0
Eg forstår ikkje den setninga. No---ap---o-la-f--se. Non capisco la frase. N-n c-p-s-o l- f-a-e- --------------------- Non capisco la frase. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. N-- -ap-sc- ---s-g--f-ca--. Non capisco il significato. N-n c-p-s-o i- s-g-i-i-a-o- --------------------------- Non capisco il significato. 0
læraren l---segna-te l’insegnante l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Skjønar du læraren? C-p-s-- l-inseg-an-e? Capisce l’insegnante? C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Ja, eg skjønar han godt. S-,--- ca-i-co--en-. Sì, lo capisco bene. S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, lo capisco bene. 0
læraren l-inseg--n-e l’insegnante l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Skjønar du læraren? C--i-c--l-ins----n-e? Capisce l’insegnante? C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Ja, eg skjønar henne godt. Sì- -- c--i-c- ---e. Sì, la capisco bene. S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, la capisco bene. 0
folk la --n-e la gente l- g-n-e -------- la gente 0
Forstår du dei folka? C----ce -- ge-te? Capisce la gente? C-p-s-e l- g-n-e- ----------------- Capisce la gente? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. N-,---n-la -a-i-c- --l-o-be--. No, non la capisco molto bene. N-, n-n l- c-p-s-o m-l-o b-n-. ------------------------------ No, non la capisco molto bene. 0
veninna l----c--/--- r---zza l’amica / la ragazza l-a-i-a / l- r-g-z-a -------------------- l’amica / la ragazza 0
Har du ei veninne / ein kjærast? Ha --’am--a-/ u---rag---a? Ha un’amica / una ragazza? H- u-’-m-c- / u-a r-g-z-a- -------------------------- Ha un’amica / una ragazza? 0
Ja, det har eg. S-- ce l--o. Sì, ce l’ho. S-, c- l-h-. ------------ Sì, ce l’ho. 0
dottera l- fi---a la figlia l- f-g-i- --------- la figlia 0
Har du ei dotter? H- u-a--i--i-? Ha una figlia? H- u-a f-g-i-? -------------- Ha una figlia? 0
Nei, det har eg ikkje. No- -on n--h-. No, non ne ho. N-, n-n n- h-. -------------- No, non ne ho. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...