Ordliste

nn Nekting 1   »   ro Negaţie 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Nekting 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Romanian Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. N- î--el-g-c-vâ---l. N_ î______ c________ N- î-ţ-l-g c-v-n-u-. -------------------- Nu înţeleg cuvântul. 0
Eg forstår ikkje den setninga. Nu î-ţel-g p-----iţ-a. N_ î______ p__________ N- î-ţ-l-g p-o-o-i-i-. ---------------------- Nu înţeleg propoziţia. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. N---n----g -ens-l. N_ î______ s______ N- î-ţ-l-g s-n-u-. ------------------ Nu înţeleg sensul. 0
læraren p--f--orul p_________ p-o-e-o-u- ---------- profesorul 0
Skjønar du læraren? Î-ţel-g----ce-----e p--f-so---? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-u-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesorul? 0
Ja, eg skjønar han godt. Da,--l î--el-g---ne. D__ î_ î______ b____ D-, î- î-ţ-l-g b-n-. -------------------- Da, îl înţeleg bine. 0
læraren pro--s-ara p_________ p-o-e-o-r- ---------- profesoara 0
Skjønar du læraren? Î-ţ-l--eţ- -------- pro---oara? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-r-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesoara? 0
Ja, eg skjønar henne godt. Da----în---e- b-ne. D__ o î______ b____ D-, o î-ţ-l-g b-n-. ------------------- Da, o înţeleg bine. 0
folk oa-enii o______ o-m-n-i ------- oamenii 0
Forstår du dei folka? Î-ţe-----i--e--p-n -am--i-? Î_________ c_ s___ o_______ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u- o-m-n-i- --------------------------- Înţelegeţi ce spun oamenii? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. N-, n----î--ele----a-de-b-ne. N__ n___ î______ a__ d_ b____ N-, n--- î-ţ-l-g a-a d- b-n-. ----------------------------- Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. 0
veninna pri-t--a p_______ p-i-t-n- -------- prietena 0
Har du ei veninne / ein kjærast? Aveţi o--ri-t-nă? A____ o p________ A-e-i o p-i-t-n-? ----------------- Aveţi o prietenă? 0
Ja, det har eg. Da, a-----. D__ a_ u___ D-, a- u-a- ----------- Da, am una. 0
dottera f-i-a f____ f-i-a ----- fiica 0
Har du ei dotter? Ave---- fi-că? A____ o f_____ A-e-i o f-i-ă- -------------- Aveţi o fiică? 0
Nei, det har eg ikkje. N-, ---a- ---. N__ n_ a_ u___ N-, n- a- u-a- -------------- Nu, nu am una. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...