Parlør

no På restaurant 2   »   sq Nё restorant 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk albansk Spill Mer
En eplejuice, takk. N-ё l-ng-mol--- ---l-t--. N__ l___ m_____ j_ l_____ N-ё l-n- m-l-e- j- l-t-m- ------------------------- Njё lёng molle, ju lutem. 0
En brus, takk. N-ё-----nat----- -u-em. N__ l________ j_ l_____ N-ё l-m-n-t-, j- l-t-m- ----------------------- Njё limonatё, ju lutem. 0
En tomatjuice, takk. N-ё -ё-----ma-esh, -- lutem. N__ l___ d________ j_ l_____ N-ё l-n- d-m-t-s-, j- l-t-m- ---------------------------- Njё lёng domatesh, ju lutem. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Do tё ---a --- -----ver- t- ---e. D_ t_ d___ n__ g___ v___ t_ k____ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- k-q-. --------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. D---- -o---njё-go------- tё -ard-ё. D_ t_ d___ n__ g___ v___ t_ b______ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- b-r-h-. ----------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. Do tё--o-a -jё sh---- -hampa---. D_ t_ d___ n__ s_____ s_________ D- t- d-j- n-ё s-i-h- s-a-p-n-ё- -------------------------------- Do tё doja njё shishe shampanjё. 0
Liker du fisk? A--- --lqe---e--ku? A t_ p_____ p______ A t- p-l-e- p-s-k-? ------------------- A tё pёlqen peshku? 0
Liker du oksekjøtt? A -- -ё-qen m-s-i --lo-ёs? A t_ p_____ m____ i l_____ A t- p-l-e- m-s-i i l-p-s- -------------------------- A tё pёlqen mishi i lopёs? 0
Liker du svin? A t- pё--en--i--i-- d-rri-? A t_ p_____ m____ i d______ A t- p-l-e- m-s-i i d-r-i-? --------------------------- A tё pёlqen mishi i derrit? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. D-a d--k- -a m-s-. D__ d____ p_ m____ D-a d-ç-a p- m-s-. ------------------ Dua diçka pa mish. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Du--n-ё -ja--nc- -e-p-----. D__ n__ p_______ m_ p______ D-a n-ё p-a-a-c- m- p-r-m-. --------------------------- Dua njё pjatancё me perime. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Du----çka q- n-k z-jat s---ё. D__ d____ q_ n__ z____ s_____ D-a d-ç-a q- n-k z-j-t s-u-ё- ----------------------------- Dua diçka qё nuk zgjat shumё. 0
Vil du ha ris til? E do----- ---af? E d___ m_ p_____ E d-n- m- p-l-f- ---------------- E doni me pilaf? 0
Vil du ha pasta til? E -----me -ak-r---? E d___ m_ m________ E d-n- m- m-k-r-n-? ------------------- E doni me makarona? 0
Vil du ha poteter til? E -oni me-p--a--? E d___ m_ p______ E d-n- m- p-t-t-? ----------------- E doni me patate? 0
Det smaker ikke godt. Nuk -ё--h-j--. N__ m_ s______ N-k m- s-i-o-. -------------- Nuk mё shijon. 0
Maten er kald. U--qimi-------- --ohtё. U______ ё____ i f______ U-h-i-i ё-h-ё i f-o-t-. ----------------------- Ushqimi ёshtё i ftohtё. 0
Det var ikke det jeg bestilte. N-- - k-- p-r---tu- ----. N__ e k__ p________ k____ N-k e k-m p-r-s-t-r k-t-. ------------------------- Nuk e kam porositur kёtё. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.