Parlør

no På restaurant 2   »   sl V restavraciji 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [trideset]

V restavraciji 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
En eplejuice, takk. J---lčn- -o-,-p-o---. J_______ s___ p______ J-b-l-n- s-k- p-o-i-. --------------------- Jabolčni sok, prosim. 0
En brus, takk. Li-o-ad-, pr-s--. L________ p______ L-m-n-d-, p-o-i-. ----------------- Limonado, prosim. 0
En tomatjuice, takk. Para-iž-i-ov -ok,-p-osim. P___________ s___ p______ P-r-d-ž-i-o- s-k- p-o-i-. ------------------------- Paradižnikov sok, prosim. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Ra-(-) -i--o--rec-----ega vi-a. R_____ b_ k______ r______ v____ R-d-a- b- k-z-r-c r-e-e-a v-n-. ------------------------------- Rad(a) bi kozarec rdečega vina. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. R-d(-)-b--k-----c --l--a-v--a. R_____ b_ k______ b_____ v____ R-d-a- b- k-z-r-c b-l-g- v-n-. ------------------------------ Rad(a) bi kozarec belega vina. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. R----) b- steklen--o-penin-. R_____ b_ s_________ p______ R-d-a- b- s-e-l-n-c- p-n-n-. ---------------------------- Rad(a) bi steklenico penine. 0
Liker du fisk? B-----(-- ribo? B_ r_____ r____ B- r-d-a- r-b-? --------------- Bi rad(a) ribo? 0
Liker du oksekjøtt? B- -a-(-- g-v-di--? B_ r_____ g________ B- r-d-a- g-v-d-n-? ------------------- Bi rad(a) govedino? 0
Liker du svin? B----d(----vi-jin-? B_ r_____ s________ B- r-d-a- s-i-j-n-? ------------------- Bi rad(a) svinjino? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. Ra--a) -i n---- bre-me--eg-. R_____ b_ n____ b___________ R-d-a- b- n-k-j b-e-m-s-e-a- ---------------------------- Rad(a) bi nekaj brezmesnega. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Rad(a)--i--el-nja--o --o-čo. R_____ b_ z_________ p______ R-d-a- b- z-l-n-a-n- p-o-č-. ---------------------------- Rad(a) bi zelenjavno ploščo. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. R-d(----i n--aj- -a -ar -- b- t-e----olg- čakati. R_____ b_ n_____ n_ k__ n_ b_ t____ d____ č______ R-d-a- b- n-k-j- n- k-r n- b- t-e-a d-l-o č-k-t-. ------------------------------------------------- Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. 0
Vil du ha ris til? B----di --tem----ž? B_ r___ k t___ r___ B- r-d- k t-m- r-ž- ------------------- Bi radi k temu riž? 0
Vil du ha pasta til? Bi-r-------z -ez----? B_ r___ t_ z r_______ B- r-d- t- z r-z-n-i- --------------------- Bi radi to z rezanci? 0
Vil du ha poteter til? B- -adi k-te-- ---m-ir? B_ r___ k t___ k_______ B- r-d- k t-m- k-o-p-r- ----------------------- Bi radi k temu krompir? 0
Det smaker ikke godt. To mi n--tek--- (T- m--n- -ku---.) T_ m_ n_ t_____ (__ m_ n_ o_______ T- m- n- t-k-e- (-o m- n- o-u-n-.- ---------------------------------- To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) 0
Maten er kald. T---e- -e hl-dna. T_ j__ j_ h______ T- j-d j- h-a-n-. ----------------- Ta jed je hladna. 0
Det var ikke det jeg bestilte. Te-a n-s-m-na--č-l-a-. T___ n____ n__________ T-g- n-s-m n-r-č-l-a-. ---------------------- Tega nisem naročil(a). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.