Parlør

no På restaurant 2   »   sk V reštaurácii 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
En eplejuice, takk. J--lkovú š-avu-----sím. J_______ š_____ p______ J-b-k-v- š-a-u- p-o-í-. ----------------------- Jablkovú šťavu, prosím. 0
En brus, takk. L-mon---, -r---m. L________ p______ L-m-n-d-, p-o-í-. ----------------- Limonádu, prosím. 0
En tomatjuice, takk. P-r--ajko-- š-a--,--r-s-m. P__________ š_____ p______ P-r-d-j-o-ú š-a-u- p-o-í-. -------------------------- Paradajkovú šťavu, prosím. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Pr--í--s- -o-ár č--ve--ho --n-. P_____ s_ p____ č________ v____ P-o-í- s- p-h-r č-r-e-é-o v-n-. ------------------------------- Prosím si pohár červeného vína. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. Pr-----s--po-ár-b---e-- ---a. P_____ s_ p____ b______ v____ P-o-í- s- p-h-r b-e-e-o v-n-. ----------------------------- Prosím si pohár bieleho vína. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. P--s-m-si --a--------ns-é--. P_____ s_ f____ š___________ P-o-í- s- f-a-u š-m-a-s-é-o- ---------------------------- Prosím si fľašu šampanského. 0
Liker du fisk? Máš r-d--a-a------? M__ r________ r____ M-š r-d-r-d-) r-b-? ------------------- Máš rád(rada) ryby? 0
Liker du oksekjøtt? M-- rá- --ad-- -ov--z-- mäs-? M__ r__ (_____ h_______ m____ M-š r-d (-a-a- h-v-d-i- m-s-? ----------------------------- Máš rád (rada) hovädzie mäso? 0
Liker du svin? M-š---d-(-ad-- -ra-č-vé -ä--? M__ r__ (_____ b_______ m____ M-š r-d (-a-a- b-a-č-v- m-s-? ----------------------------- Máš rád (rada) bravčové mäso? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. D-- si-ni--o b-------. D__ s_ n____ b__ m____ D-m s- n-e-o b-z m-s-. ---------------------- Dám si niečo bez mäsa. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Dám--i z--e----vú---su. D__ s_ z_________ m____ D-m s- z-l-n-n-v- m-s-. ----------------------- Dám si zeleninovú misu. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. D-- s----------- -a---p--pr-v-j--d-ho. D__ s_ n_____ č_ s_ n___________ d____ D-m s- n-e-o- č- s- n-p-i-r-v-j- d-h-. -------------------------------------- Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. 0
Vil du ha ris til? Pr-s--- si----s----o-? P______ s_ t_ s r_____ P-o-í-e s- t- s r-ž-u- ---------------------- Prosíte si to s ryžou? 0
Vil du ha pasta til? Pr-s--- -i -o s --st----a--? P______ s_ t_ s c___________ P-o-í-e s- t- s c-s-o-i-a-i- ---------------------------- Prosíte si to s cestovinami? 0
Vil du ha poteter til? Pro-íte-si-----o -emi----? P______ s_ t_ s_ z________ P-o-í-e s- t- s- z-m-a-m-? -------------------------- Prosíte si to so zemiakmi? 0
Det smaker ikke godt. To m- nec-u-í. T_ m_ n_______ T- m- n-c-u-í- -------------- To mi nechutí. 0
Maten er kald. J-dlo -e s--d-n-. J____ j_ s_______ J-d-o j- s-u-e-é- ----------------- Jedlo je studené. 0
Det var ikke det jeg bestilte. T- so- ----e-bjed---. T_ s__ s_ n__________ T- s-m s- n-o-j-d-a-. --------------------- To som si neobjednal. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.