Parlør

no Possessiver 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

[Ktētikés antōnymíes 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
jeg – min ε---- -ι-ό μου ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
eg- - d--- m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Jeg finner ikke nøkkelen min. Δ-ν--ρί-----ο κλ---- μου. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
De--b-ískō to--le----mo-. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Jeg finner ikke billetten min. Δ---β-ίσ-- το -ι-ι--ριό -ο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-n b--sk-----ei-i--rió -o-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
du – din ε---- --κ- -ου ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
esý ---i-ó s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Har du funnet nøkkelen din? Βρή-ε--τ- --ει-ί-σου; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
B--k----- -le--- -o-? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Har du funnet billetten din? Βρήκε-----------ριό---υ; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B--k-- -o -is-t-ri- sou? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
han – hans αυ----– --κ--τ-υ α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
autó--– d-k- tou a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Vet du hvor nøkkelen hans er? Ξ--εις---ύ----αι-το -λ--δί-τ--; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
X-re-s---- eín-- -o kl-i-í-to-? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Vet du hvor billetten hans er? Ξέρ-ι- -ού ε------ο ε---τήρ-- του; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xé--i- p---e-n--------sitḗr---tou? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
hun – hennes α-τή-- -ι-ό --ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
au-ḗ –-d--ó-tēs a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Pengene hennes er borte. Έ-ασ- τ-----τ- της. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
É--as- -a-l--h-- -ē-. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
Og kredittkortet hennes er også borte. Έ--σ--και την--ιστω--κ- -η- -άρ--. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Éc-ase--a- ----pi-tō-ik--tēs---r-a. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
vi – vår εμ-ίς –--ι-ό---ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e---s-- -i---mas e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Bestefaren vår er syk. Ο -αππούς -ας----α- ----στ-ς. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O-pa-po---mas -í--i-árrō---s. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Men bestemoren vår er frisk. Η--ιαγιά---ς -ίναι-υ--ής. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē --a--á-mas---na- yg-ḗ-. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
dere – deres εσείς-–--ι---σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
ese-- – di-ó --s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Hvor er pappaen deres? Π--διά--π----ί--ι-ο---αμπάς--ας; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pa-d--- -oú -ína--o--pampá--s-s? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Hvor er mammaen deres? Π--διά- πο---ί-α--- -αμά-σα-; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Pai-iá- p-ú---n-i-- m--- sa-? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -