Ц- п--я--д- Бер-іна?
Це потяг до Берліна?
Ц- п-т-г д- Б-р-і-а-
--------------------
Це потяг до Берліна? 0 T-e p-ty----o B-rlina?Tse potyah do Berlina?T-e p-t-a- d- B-r-i-a-----------------------Tse potyah do Berlina?
Спа-ь-ий в--о----кі-ці -о--г-.
Спальний вагон у кінці потягу.
С-а-ь-и- в-г-н у к-н-і п-т-г-.
------------------------------
Спальний вагон у кінці потягу. 0 Spalʹnyy̆-vaho--u--i-t----oty-hu.Spalʹnyy- vahon u kintsi potyahu.S-a-ʹ-y-̆ v-h-n u k-n-s- p-t-a-u----------------------------------Spalʹnyy̆ vahon u kintsi potyahu.
А -- в-г-н ----стор--- –-На по-атк- по---а.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
А д- в-г-н – р-с-о-а-? – Н- п-ч-т-у п-ї-д-.
-------------------------------------------
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. 0 A-de-va-on - --st-ra-?-– -----cha----p--̈z-a.A de vahon – restoran? – Na pochatku poi-zda.A d- v-h-n – r-s-o-a-? – N- p-c-a-k- p-i-z-a----------------------------------------------A de vahon – restoran? – Na pochatku poïzda.
М---а--е----пат--н----ж-і----лиці?
Можна мені спати на нижній полиці?
М-ж-а м-н- с-а-и н- н-ж-і- п-л-ц-?
----------------------------------
Можна мені спати на нижній полиці? 0 Moz-na---ni ------na-nyz-niy̆ pol-ts-?Mozhna meni spaty na nyzhniy- polytsi?M-z-n- m-n- s-a-y n- n-z-n-y- p-l-t-i---------------------------------------Mozhna meni spaty na nyzhniy̆ polytsi?
М---а---ні-с---и по-ер--и--?
Можна мені спати посередині?
М-ж-а м-н- с-а-и п-с-р-д-н-?
----------------------------
Можна мені спати посередині? 0 Mozh-- -e-- ---t- -os-----n-?Mozhna meni spaty poseredyni?M-z-n- m-n- s-a-y p-s-r-d-n-?-----------------------------Mozhna meni spaty poseredyni?
М-жна--ені----ти-н- -ер-ній-п-ли-і?
Можна мені спати на верхній полиці?
М-ж-а м-н- с-а-и н- в-р-н-й п-л-ц-?
-----------------------------------
Можна мені спати на верхній полиці? 0 M-zh---------pa-y--- ve--hniy̆---l----?Mozhna meni spaty na verkhniy- polytsi?M-z-n- m-n- s-a-y n- v-r-h-i-̆ p-l-t-i----------------------------------------Mozhna meni spaty na verkhniy̆ polytsi?
К-ли -и ----мо-н- -ор----?
Коли ми будемо на кордоні?
К-л- м- б-д-м- н- к-р-о-і-
--------------------------
Коли ми будемо на кордоні? 0 Ko-y m-----em- na-k-rdo-i?Koly my budemo na kordoni?K-l- m- b-d-m- n- k-r-o-i---------------------------Koly my budemo na kordoni?
Я- -овг- -рив-є-п------ д- Б--л--а?
Як довго триває поїздка до Берліна?
Я- д-в-о т-и-а- п-ї-д-а д- Б-р-і-а-
-----------------------------------
Як довго триває поїздка до Берліна? 0 Yak-do--o ---v-------̈z--a-d- Ber-i--?Yak dovho tryvaye poi-zdka do Berlina?Y-k d-v-o t-y-a-e p-i-z-k- d- B-r-i-a---------------------------------------Yak dovho tryvaye poïzdka do Berlina?
Тут-м-жна---їст- -- п-пити?
Тут можна поїсти та попити?
Т-т м-ж-а п-ї-т- т- п-п-т-?
---------------------------
Тут можна поїсти та попити? 0 Tut------a-p--̈sty--a-p--y-y?Tut mozhna poi-sty ta popyty?T-t m-z-n- p-i-s-y t- p-p-t-?-----------------------------Tut mozhna poïsty ta popyty?
Kiedy niemowlęta uczą się mówić, patrzą na usta swoich rodziców.
Wykryli to psycholodzy rozwojowi.
Od około szóstego miesiąca niemowlęta zaczynają czytać z warg.
W ten sposób uczą się, jak muszą formować usta, by wymówić głoski.
Kiedy dzieci mają rok, rozumieją już kilka słów.
Od tego wieku patrzą ludziom w oczy.
W ten sposób otrzymują wiele ważnych informacji.
Po oczach rozpoznają, czy ich rodzice są radośni, czy smutni.
Poznają przez to świat uczuć.
Interesujące jest to, kiedy mówi się do nich w języku obcym.
Wtedy bowiem zaczynają znów czytać z ruchu warg.
Przez to uczą się tworzyć też obce głoski.
Dlatego, kiedy mówi się do niemowląt, powinno się więc zawsze na nie patrzeć.
Poza tym niemowlęta do językowego rozwoju potrzebują dialogu.
Rodzice bowiem bardzo często powtarzają to, co mówią ich dzieci.
W ten sposób dostają one odpowiedź zwrotną.
Jest to bardzo ważne dla małych dzieci.
Wiedzą wtedy, że są rozumiane.
Takie potwierdzenie motywuje je.
Mają ochotę dalej uczyć się języka.
Nie wystarczy zatem puszczać dziecku tylko pliki audio.
To, że niemowlęta rzeczywiście mogą czytać z ruchów warg, udowadniają badania.
W eksperymentach pokazano małym dzieciom filmy video bez dźwięku.
Były to filmy w języku ojczystym dziecka i językach obcych.
Dzieci dłużej oglądały filmy w swoim języku.
Były też przy tym wyraźnie bardziej uważne.
Pierwsze słowa dzieci są jednak takie same na całym świecie.
Mama i tata - są we wszystkich językach łatwe do wymówienia!
Czy wiedziałeś?
Język polski należy do języków zachodniosłowiańskich.
Jest językiem ojczystym dla ponad 45 milionów ludzi.
Mieszkają oni głównie w Polsce i w kilku krajach Europy Wschodniej.
Polscy emigranci przenieśli jednak swój język również na inne kontynenty.
Na świecie jest około 60 milionów ludzi, mówiących w języku polskim.
Po rosyjskim jest dlatego najczęściej używanym językiem słowiańskim.
Polski jest blisko spokrewniony z czeskim i słowackim.
Współczesny polski język pisany rozwinął się z różnych dialektów.
Dzisiaj jest już niewiele dialektów, ponieważ większość Polaków używa języka standardowego.
Polski alfabet opiera się na łacinie i posiada 35 liter.
Akcentowana jest zawsze przedostatnia sylaba słowa.
Gramatyka wyróżnia siedem przypadków i trzy rodzaje.
Prawie każda końcówka słowa podlega więc deklinacji i koniugacji.
Przez to polski nie zalicza się do najprostszych języków…
Ale wkrótce stanie się jednym z najważniejszych języków Europy!