Guia de conversação

pt Na escola   »   ky мектепте

4 [quatro]

Na escola

Na escola

4 [төрт]

4 [tört]

мектепте

mektepte

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Onde é que estamos? Б-- ----абы-? Б__ к________ Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Biz--ayda-ı-? B__ k________ B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Nós estamos na escola. Б-- -ек----е--з. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
Biz-me-t-pt--iz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Nós temos aulas. Бизде с-б-к-б-р. Б____ с____ б___ Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
B-z-- s---k -a-. B____ s____ b___ B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Estes são os alunos. Бу-а- - ---д---т-р. Б____ - с__________ Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
Bul-- - st-d--t-e-. B____ - s__________ B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Esta é a professora. Бул-----гали-. Б__ - м_______ Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
B-l ------lim. B__ - m_______ B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Esta é a turma. Б-л ---лас-. Б__ - к_____ Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
Bu- --k---s. B__ - k_____ B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
O que é que fazemos? Б-- ---е-к---п-жа-абыз? Б__ э___ к____ ж_______ Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
Bi- -mne -ı----ja-a-ı-? B__ e___ k____ j_______ B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Nós estudamos / aprendemos. Б-- ү-рөнү--жатаб--. Б__ ү______ ж_______ Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
B---------p-j-t-bız. B__ ü______ j_______ B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Nós aprendemos uma língua. Биз т-л -йрө-үп---т-бы-. Б__ т__ ү______ ж_______ Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
B-z-ti-----ö--p ja-a--z. B__ t__ ü______ j_______ B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Eu aprendo inglês. Мен--нглисче ү--өн-----т-мы-. М__ а_______ ү______ ж_______ М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
Me- --gl---- ----n---ja----n. M__ a_______ ü______ j_______ M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Tu aprendes espanhol. Сен ---ан---ү-------ж--ас-ң. С__ и______ ү______ ж_______ С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
S-n-i--a-ç- --r---p--ata---. S__ i______ ü______ j_______ S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Ele aprende alemão. Ал--а-----е----тил-н үй-ө---д-. А_______ н____ т____ ү_________ А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al(-a--)---mi- t--in--y--n-üd-. A_______ n____ t____ ü_________ A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Nós aprendemos francês. Б-з-ф-ан--з ти-ин-ү-р--ү- ж-т--ыз. Б__ ф______ т____ ү______ ж_______ Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B----ra--------l-n -yrö--p jat--ı-. B__ f_______ t____ ü______ j_______ B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Vocês aprendem italiano. С-л-- ит---я-ти--н -й--нүүд--үңө-. С____ и_____ т____ ү______________ С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
Siler-i-----a til---ü-r-n-üd--üŋör. S____ i______ t____ ü______________ S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Eles / Elas aprendem russo. Ал-- ---- -ил-- --рө--үд-. А___ о___ т____ ү_________ А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
Al---o--s -ili--üyrönü---. A___ o___ t____ ü_________ A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Aprender línguas é muito interessante. Т-л -йрө--ү --кыз--т--. Т__ ү______ - к________ Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
T-l üyrö-üü-- kızı-tuu. T__ ü______ - k________ T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Nós queremos entender as pessoas. Б---а-а---рд--түшү---б-з -ел--. Б__ а________ т_________ к_____ Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
B---a-a--ar----ü-üng-b-z--e-et. B__ a________ t_________ k_____ B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Nós queremos falar com as pessoas. Биз ----дар --н---сүй--ш-үб-- ---ет. Б__ а______ м____ с__________ к_____ Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-- ad--dar m-----s---ö-------k----. B__ a______ m____ s__________ k_____ B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Dia da Língua Materna

Você gosta da sua língua materna? Então devia passar a celebrá-la! E precisamente sempre no dia 21 de fevereiro! Este é o dia internacional da Língua Materna. É festejado anualmente desde o ano 2000. Este dia foi instaurado pela Unesco. A Unesco é uma organização das Nações Unidas. Ela cuida de questões nas áreas da economia, da educação e da cultura. A Unesco pretende preservar o Património Natural da Humanidade. E as línguas fazem parte desse património. Por esta razão, elas devem ser protegidas, cuidadas e promovidas. A diversidade linguística é celebrada no dia 21 de fevereiro. Há, aproximadamente, no mundo entre 6000 a 7000 línguas. No entanto, metade delas estão ameaçadas de extinção. A cada duas semanas, há uma língua que desaparece. Cada língua é pois uma enorme fonte de conhecimento. Nas línguas estão recolhidos os conhecimentos dos povos. A história de uma nação reflete-se na sua língua. Do mesmo modo, as experiências e as tradições são transmitidas através da língua. Por isso, a língua materna é uma componente da identidade nacional. Quando uma língua morre, perdemos muito mais do que simples palavras. Isto deve ser recordado no dia 21 de fevereiro. As pessoas deviam aperceber-se da importância das línguas. E deviam pensar no que fazer para se proteger as línguas. Demonstre, pois, à sua língua o quanto ela é importante para si! O que acha de lhe fazer um bolo? Com umas belas letras e calda de açúcar por cima. Escritas na sua língua materna, obviamente!