Slovníček fráz

sk Ovocie a potraviny   »   ka ხილი და სურსათი

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Ovocie a potraviny

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet\'i]

ხილი და სურსათი

[khili da sursati]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Mám jahodu. მ- მ--ვ--მ-რწ-ვ-. მე მაქვს მარწყვი. მ- მ-ქ-ს მ-რ-ყ-ი- ----------------- მე მაქვს მარწყვი. 0
m- m---s ma--s-q--. me makvs marts'qvi. m- m-k-s m-r-s-q-i- ------------------- me makvs marts'qvi.
Mám kiwi a melón. მე მა--ს კივ--და--ა-ა----. მე მაქვს კივი და საზამთრო. მ- მ-ქ-ს კ-ვ- დ- ს-ზ-მ-რ-. -------------------------- მე მაქვს კივი და საზამთრო. 0
m--makvs-k---i da--azam-r-. me makvs k'ivi da sazamtro. m- m-k-s k-i-i d- s-z-m-r-. --------------------------- me makvs k'ivi da sazamtro.
Mám pomaranč a grapefruit. მე--ა-ვს ფ-რ-ოხ--ი და --ეი----ი. მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. მ- მ-ქ-ს ფ-რ-ო-ა-ი დ- გ-ე-ფ-უ-ი- -------------------------------- მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 0
m-----------tokhal---- g-e---u-'-. me makvs portokhali da greiprut'i. m- m-k-s p-r-o-h-l- d- g-e-p-u-'-. ---------------------------------- me makvs portokhali da greiprut'i.
Mám jablko a mango. მე--აქ---ვ-შლ- და-მა-გო. მე მაქვს ვაშლი და მანგო. მ- მ-ქ-ს ვ-შ-ი დ- მ-ნ-ო- ------------------------ მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 0
m--mak-s------i------n-o. me makvs vashli da mango. m- m-k-s v-s-l- d- m-n-o- ------------------------- me makvs vashli da mango.
Mám banán a ananás. მე -აქვს-----ნ---- --ან---. მე მაქვს ბანანი და ანანასი. მ- მ-ქ-ს ბ-ნ-ნ- დ- ა-ა-ა-ი- --------------------------- მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 0
me--akv--b---n- da---ana-i. me makvs banani da ananasi. m- m-k-s b-n-n- d- a-a-a-i- --------------------------- me makvs banani da ananasi.
Robím ovocný šalát. მ- ვა-ე-ე- ხილ-- ს----ს. მე ვაკეთებ ხილის სალათს. მ- ვ-კ-თ-ბ ხ-ლ-ს ს-ლ-თ-. ------------------------ მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 0
me va--et-b --i-is s-la-s. me vak'eteb khilis salats. m- v-k-e-e- k-i-i- s-l-t-. -------------------------- me vak'eteb khilis salats.
Jem toast. მე ვჭამ ---ხ--ილ--. მე ვჭამ ორცხობილას. მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა-. ------------------- მე ვჭამ ორცხობილას. 0
me --h--m -----ho-ila-. me vch'am ortskhobilas. m- v-h-a- o-t-k-o-i-a-. ----------------------- me vch'am ortskhobilas.
Jem toast s maslom. მე ---- ორცხ----ას-კ-რა-ი-. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა- კ-რ-ქ-თ- --------------------------- მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 0
me--c---m ort-khob---s -'ara-i-. me vch'am ortskhobilas k'arakit. m- v-h-a- o-t-k-o-i-a- k-a-a-i-. -------------------------------- me vch'am ortskhobilas k'arakit.
Jem toast s maslom a marmeládou. მე ვ-ა- ორ--ო----ს კა-აქით -- ჯ-მით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა- კ-რ-ქ-თ დ- ჯ-მ-თ- ------------------------------------ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 0
me ---'a----ts--o--l-s---a--ki- d- -e-it. me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit. m- v-h-a- o-t-k-o-i-a- k-a-a-i- d- j-m-t- ----------------------------------------- me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit.
Jem sendvič. მე ვჭ-- ----ვი-ს. მე ვჭამ სენდვიჩს. მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ-. ----------------- მე ვჭამ სენდვიჩს. 0
m--vc--am-s-nd--c--. me vch'am sendvichs. m- v-h-a- s-n-v-c-s- -------------------- me vch'am sendvichs.
Jem sendvič s margarínom. მ- -ჭ-მ სე--ვიჩს--არგ---ნ--. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ- მ-რ-ა-ი-ი-. ---------------------------- მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 0
m- --h--m sendv-c---mar----n-t. me vch'am sendvichs margarinit. m- v-h-a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i-. ------------------------------- me vch'am sendvichs margarinit.
Jem sendvič s margarínom a paradajkou. მე ვ--მ--ე------ მა-----ნ---დ---ომ-დორ--. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ- მ-რ-ა-ი-ი- დ- პ-მ-დ-რ-თ- ----------------------------------------- მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 0
m--vch'am s--d-i-hs m-r----nit da -'-m-do--t. me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit. m- v-h-a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i- d- p-o-i-o-i-. --------------------------------------------- me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit.
Potrebujeme chlieb a ryžu. ჩ-ე--პური---------------რ-ე--. ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. ჩ-ე- პ-რ- დ- ბ-ი-ჯ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------ ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 0
ch--n -'-ri -a -r--j- gvc-'--deb-. chven p'uri da brinji gvch'irdeba. c-v-n p-u-i d- b-i-j- g-c-'-r-e-a- ---------------------------------- chven p'uri da brinji gvch'irdeba.
Potrebujeme rybu a steaky. ჩვ-- ---ზ- -- ს-ე----გვ--რ-ებ-. ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. ჩ-ე- თ-ვ-ი დ- ს-ე-კ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------- ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 0
chv-- te-zi -a--t'--k---g-c-'---e--. chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba. c-v-n t-v-i d- s-'-i-'- g-c-'-r-e-a- ------------------------------------ chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba.
Potrebujeme pizzu a špagety. ჩ-ენ ---ა და სპა---ი-გვ-ირ-ებ-. ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. ჩ-ე- პ-ც- დ- ს-ა-ე-ი გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------- ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 0
c--e--p'---a-d- --'-g-------ch'-r-e-a. chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba. c-v-n p-i-s- d- s-'-g-t-i g-c-'-r-e-a- -------------------------------------- chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba.
Čo ešte potrebujeme? კ--ე- -ა-------ე--? კიდევ რა გვჭირდება? კ-დ-ვ რ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------- კიდევ რა გვჭირდება? 0
k-id-- ra -----ird---? k'idev ra gvch'irdeba? k-i-e- r- g-c-'-r-e-a- ---------------------- k'idev ra gvch'irdeba?
Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. ჩვ-ნ სუ-ისთ--ს----ფილო-და-პ--იდო-ი-გვჭ-რდ---. ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. ჩ-ე- ს-პ-ს-ვ-ს ს-ა-ი-ო დ- პ-მ-დ-რ- გ-ჭ-რ-ე-ა- --------------------------------------------- ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 0
c-ve- -u-'is-v-s ---api-o----p---id--i-g------d-ba. chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba. c-v-n s-p-i-t-i- s-'-p-l- d- p-o-i-o-i g-c-'-r-e-a- --------------------------------------------------- chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba.
Kde je supermarket? სად-არის-ს---რმა---ტი? სად არის სუპერმარკეტი? ს-დ ა-ი- ს-პ-რ-ა-კ-ტ-? ---------------------- სად არის სუპერმარკეტი? 0
sa---r-- -up'e-mark'-t'i? sad aris sup'ermark'et'i? s-d a-i- s-p-e-m-r-'-t-i- ------------------------- sad aris sup'ermark'et'i?

Médiá a jazyky

Náš jazyk ovplyvňujú aj médiá. Veľkú úlohu hrajú najmä nové médiá. Vďaka SMS, e-mailom a chatu vznikol úplne nový jazyk. Jazyk nových médií je samozrejme v každej krajine iný. Určité spoločné charakteristické znaky však majú všetky mediálne jazyky. Pre nás užívateľov je samozrejme dôležitá najmä rýchlosť. Hoci píšeme, chceme vytvoriť živú komunikáciu. Znamená to, že si chceme čo najrýchlejšie vymeniť informácie. Simulujeme teda situáciu reálneho rozhovoru. Náš jazyk tým získa ústny charakter. Slová a vety sa veľmi často skracujú. Gramatické pravidlá alebo interpunkcia sú často ignorované. Náš pravopis je voľnejší, predložky často úplne chýbajú. Pocity sa v mediálnom jazyku verbálne vyjadrujú len zriedka. Používame radšej tzv. emotikony. Sú to symboly, ktoré ukazujú, čo práve cítime. Existujú aj špeciálne kódy pre SMS a slang pre chatovanie. Jazyk, ktorý sa používa pri styku cez médiá, je preto veľmi zjednodušený. Všetci používatelia ho však používajú podobným spôsobom. Štúdie ukazujú, že vzdelanie alebo intelekt nehrajú žiadnu rolu. Jazyk nových médií používajú radi hlavne mladí ľudia. Kritici sa preto domnievajú, že náš jazyk je v ohrození. Veda tento fenomén nevidí tak kriticky. Deti totiž dokážu rozlišovať, kedy, ako a čo napíšu. Odborníci veria, že jazyk nových médií má dokonca svoje výhody. U detí totiž podporuje jazykové schopnosti a kreativitu. Navyše sa dnes opäť viac píše - žiadne listy ale e-maily! A to nás predsa teší!