Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ka დისკოთეკაზე

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

disk'otek'aze

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? ეს -დ------ავის-ფ-ლ-ა? ე_ ა_____ თ___________ ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es ----l- ta--s-pal-a? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Smiem si k Vám sadnúť? შე----ბა თ--ენთა--დ-ვ-დ-? შ_______ თ_______ დ______ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
s---d--eba t-ve-ta- d--j-e? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Iste. ს--მ----ბ-თ. ს___________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
si-mov--b--. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Ako sa Vám páči tá hudba? როგო--მო--ო-- მ--ი--? რ____ მ______ მ______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
rogo- -ogt--on- mus-k'-? r____ m________ m_______ r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Je trochu hlasná. ც--- -მა--ი----. ც___ ხ__________ ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t------k--a---a-i-. t_____ k___________ t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. მა--ა- -- ჯგუ-- კ--გა- -კ-ავს. მ_____ ე_ ჯ____ კ_____ უ______ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
m-g--m-e--j-upi---a--------r--s. m_____ e_ j____ k______ u_______ m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Chodievate sem často? აქ ხში--დ-ხ---? ა_ ხ_____ ხ____ ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
a--khshi-ad kha--? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Nie, toto je prvý raz. არ-,-პ-რ--ლა-. ა___ პ________ ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
a-a--p--rv-lad. a___ p_________ a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Ešte som tu nebol. ა--არა----ს-ვ-ოფილვ-რ. ა_ ა_______ ვ_________ ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
ak-a-a-dro---qop-l---. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Zatancujete si? ც-კ-ა--? ც_______ ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
tsek'va--? t_________ t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Možno neskôr. ა-ბა---ო--ია-ე--თ. ა____ მ___________ ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
a-b---m----a--b--. a____ m___________ a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Neviem tak dobre tancovať. კარგ-დ ვე----ე-ვ-ვ. კ_____ ვ__ ვ_______ კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k'a-ga--ve--v--e--v--. k______ v__ v_________ k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
To je celkom jednoduché. ე--ძ-ლ--ნ ა-ვილ-ა. ე_ ძ_____ ა_______ ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
es d--l--n --v--ia. e_ d______ a_______ e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Ukážem Vám to. გ--ვენე-თ. გ_________ გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
ga-----e-t. g__________ g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Nie, radšej niekedy inokedy. ა-----ჯ--ს --ვა--რო-. ა___ ს____ ს___ დ____ ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ara, s-o-- sk--a -r--. a___ s____ s____ d____ a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Čakáte na niekoho? ვინმე- ელოდებით? ვ_____ ე________ ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vin----e--debi-? v_____ e________ v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Áno, na môjho priateľa. დი-ხ-----ს მ---ბ-რს. დ____ ჩ___ მ________ დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
di-kh-----m-----ob---. d_____ c____ m________ d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Tam vzadu už prichádza! ა------,-მ-დ-ს! ა_ ი____ მ_____ ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
ai is-t---m--i-! a_ i_____ m_____ a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!