Рјечник

sr Лица   »   tl People

1 [један]

Лица

Лица

1 [isa]

People

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
ја ako ako a-o --- ako 0
ја и ти a----t -kaw ako at ikaw a-o a- i-a- ----------- ako at ikaw 0
нас двоје k-ming ---a-a - t---n- d--awa kaming dalawa / tayong dalawa k-m-n- d-l-w- / t-y-n- d-l-w- ----------------------------- kaming dalawa / tayong dalawa 0
он s-ya siya s-y- ---- siya 0
он и она s--- sila s-l- ----- sila 0
њих двоје s---ng-dal-wa silang dalawa s-l-n- d-l-w- ------------- silang dalawa 0
мушкарац a---lala-i ang lalaki a-g l-l-k- ---------- ang lalaki 0
жена a-g---b-e ang babae a-g b-b-e --------- ang babae 0
дете a-- -ata ang bata a-g b-t- -------- ang bata 0
једна породица ang-pam--ya ang pamilya a-g p-m-l-a ----------- ang pamilya 0
моја породица a-g---i-g -a-i-ya ang aking pamilya a-g a-i-g p-m-l-a ----------------- ang aking pamilya 0
Моја породица је овде. Ang a-ing -a-il-a -y-nan--t-. Ang aking pamilya ay nandito. A-g a-i-g p-m-l-a a- n-n-i-o- ----------------------------- Ang aking pamilya ay nandito. 0
Ја сам овде. Na-dit- a-o. Nandito ako. N-n-i-o a-o- ------------ Nandito ako. 0
Ти си овде. Na----- -a. Nandito ka. N-n-i-o k-. ----------- Nandito ka. 0
Он је овде и она је овде. N---it--s--- at ------- si-a. Nandito siya at nandito siya. N-n-i-o s-y- a- n-n-i-o s-y-. ----------------------------- Nandito siya at nandito siya. 0
Ми смо овде. N--d-to-kam-. Nandito kami. N-n-i-o k-m-. ------------- Nandito kami. 0
Ви сте овде. N-n-it- k-y-. Nandito kayo. N-n-i-o k-y-. ------------- Nandito kayo. 0
Они су сви овде. Si--n- la--t-ay na--it-.-/ --y-ng -a----a---a--i--. Silang lahat ay nandito. / Kayong lahat ay nandito. S-l-n- l-h-t a- n-n-i-o- / K-y-n- l-h-t a- n-n-i-o- --------------------------------------------------- Silang lahat ay nandito. / Kayong lahat ay nandito. 0

Језицима против Алцхајмерове болести

Људи који желе да до дубоке старости остану ментално агилни, треба да учестране језике. Учење страних језика може нас заштитити од деменције. Ово су доказале бројне научне студије. При томе је старост ученика потпуно небитна. Најважније је да се мозак редовно вежба. Учењем страних речи, у мозгу се активирају различити центри. Ти центри контролишу важне когнитивне процесе. Зато су људи који говоре више језика и много пажљивији. Они такође имају и бољу концентрацију. Али, вишејезичност са собом носи и многе друге предности. Људи који говоре више језика у стању су да лакше доносе одлуке. Или, боље рећи, доносе их брже. Узрок томе је да је њихов мозак научио да бира. Он у сваком тренутку зна барем два појма за једну ствар. Сваки од ових појмова нуди различиту опцију. Зато се људи који говоре више језика непрекидно налазе у процесу одлучивања. Њихов мозак је верзиран у избору једне од више опција. Центар за говор није једини кога овај тренинг унапређује. Вишејезичност позитивно утиче на развој више центара у мозгу. Захваљујући томе, вишејезичност такође омогућава и бољу когнитивну контролу. Разуме се да се дементност не може спречити чињеницом да говоримо стране језике. Ипак, код особа које владају страним језицима, болест напредује много спорије. Изгледа да њихов мозак лакше излази на крај са последицама болести. Код оних који уче језике, симптоми дементности су изражени у блажој форми. Збуњеност и заборавност су много мање изражени. Зато је учење страних језика од користи и старијим и млађим људима. И: са сваким савладаним језиком, све је лакше научити још један. Према томе: не кљукајте се пилулама - Речник у руке!
Да ли си знао?
Албански спада у индогерманске језике. Али није у сродству ни с једним другим језиком из ове језичке групе. Још се не зна како је тачно албански настао. Данас се овим језиком углавном говори у Албанији и на Косову. За око 6 милиона људи то је матерњи језик. Албански се дели на два велика дијалекта. Река Шкумбин је линија раздвајања између северног и јужној наречја. У неким тачкама се ова два дијалекта значајно међусобно разликују. Писани албански језик је створен тек у 20. вијеку. Албански језик користи латинична слова. Граматика личи делимице граматици грчког и румунског језика. Могу се наћи и паралеле у јужнословенским језицима. Све ове сличности су сигурно резултат контаката између говорника ових језика. Ко се занима за језике, требало би да обавезно учи албански! То је заиста јединствен језик!