Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   tl Mga paaring panghalip 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [animnapu’t anim]

Mga paaring panghalip 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
ја – мој / моја / моје Ak- – akin A__ – a___ A-o – a-i- ---------- Ako – akin 0
Ја не могу наћи мој кључ. Hindi -o ma----p ----------s---. H____ k_ m______ a__ a____ s____ H-n-i k- m-h-n-p a-g a-i-g s-s-. -------------------------------- Hindi ko mahanap ang aking susi. 0
Ја не могу наћи моју возну карту. H---- -- m--an-- --- -ki----i-et. H____ k_ m______ a__ a____ t_____ H-n-i k- m-h-n-p a-g a-i-g t-k-t- --------------------------------- Hindi ko mahanap ang aking tiket. 0
ти – твој / твоја / твоје i-aw-- i-o i___ – i__ i-a- – i-o ---------- ikaw – iyo 0
Јеси ли нашао твој кључ? Na-a--p--- ba---------g -us-? N______ m_ b_ a__ i____ s____ N-h-n-p m- b- a-g i-o-g s-s-? ----------------------------- Nahanap mo ba ang iyong susi? 0
Јеси ли нашао твоју возну карту? N----a- mo -a-an----o-- -ik-t? N______ m_ b_ a__ i____ t_____ N-h-n-p m- b- a-g i-o-g t-k-t- ------------------------------ Nahanap mo ba ang iyong tiket? 0
он – његов / његова / његово s--- –----ya s___ – k____ s-y- – k-n-a ------------ siya – kanya 0
Знаш ли где је његов кључ? Alam-mo--- ku-- -as-an -n- ---yan- s-s-? A___ m_ b_ k___ n_____ a__ k______ s____ A-a- m- b- k-n- n-s-a- a-g k-n-a-g s-s-? ---------------------------------------- Alam mo ba kung nasaan ang kanyang susi? 0
Знаш ли где је његова возна карта? Al-m mo--a--u---na---- a-- ka----- t----? A___ m_ b_ k___ n_____ a__ k______ t_____ A-a- m- b- k-n- n-s-a- a-g k-n-a-g t-k-t- ----------------------------------------- Alam mo ba kung nasaan ang kanyang tiket? 0
она – њен / њена / њено s-y--- ka--a s___ – k____ s-y- – k-n-a ------------ siya – kanya 0
Њен новац је нестао. N-w-l- ----pe-a niy---/ U--s--a --g-p-r- --y-. N_____ a__ p___ n____ / U___ n_ a__ p___ n____ N-w-l- a-g p-r- n-y-. / U-o- n- a-g p-r- n-y-. ---------------------------------------------- Nawala ang pera niya. / Ubos na ang pera niya. 0
Њена кредитна картица је такође нестала. A---aw-----a---n -n--k-nyang c-ed-t--a--. A_ n_____ n_ r__ a__ k______ c_____ c____ A- n-w-l- n- r-n a-g k-n-a-g c-e-i- c-r-. ----------------------------------------- At nawala na rin ang kanyang credit card. 0
ми – наш / наша / наше tay- - a--n---n---n. t___ – a___ / n_____ t-y- – a-i- / n-m-n- -------------------- tayo – amin / namin. 0
Наш деда је болестан. M-y--a--t a----ol----m-n. M__ s____ a__ l___ n_____ M-y s-k-t a-g l-l- n-m-n- ------------------------- May sakit ang lolo namin. 0
Наша бака је здрава. M-------a-g l-la--am--. M______ a__ l___ n_____ M-l-s-g a-g l-l- n-m-n- ----------------------- Malusog ang lola namin. 0
ви – ваш / ваша / ваше i-a--- i-o i___ – i__ i-a- – i-o ---------- ikaw – iyo 0
Децо, где је ваш тата? Mga a---, nasaa--a---in---g-a--? M__ a____ n_____ a__ i_____ a___ M-a a-a-, n-s-a- a-g i-y-n- a-a- -------------------------------- Mga anak, nasaan ang inyong ama? 0
Децо, где је ваша мама? Mg- a-a-,-n-s-an ang-i---n--i-a? M__ a____ n_____ a__ i_____ i___ M-a a-a-, n-s-a- a-g i-y-n- i-a- -------------------------------- Mga anak, nasaan ang inyong ina? 0

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!