Рјечник

sr нешто образложити 3   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

нешто образложити 3

७७ [सतहत्तर]

77 [satahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

kisee baat ka spashteekaran karana 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Зашто не једете торту? आप ----े--क्य-- ---------? आ_ य_ के_ क्_ न_ खा__ आ- य- क-क क-य-ं न-ी- ख-त-? -------------------------- आप यह केक क्यों नहीं खाते? 0
a-p -ah---- k--n na-i--k--at-? a__ y__ k__ k___ n____ k______ a-p y-h k-k k-o- n-h-n k-a-t-? ------------------------------ aap yah kek kyon nahin khaate?
Ја морам смршати. म-झ- म-र---ज़- -टान--है मु_ मे_ व__ घ__ है म-झ- म-र- व-न घ-ा-ा ह- ---------------------- मुझे मेरा वज़न घटाना है 0
muj-e---r- v-z-- -h----na--ai m____ m___ v____ g_______ h__ m-j-e m-r- v-z-n g-a-a-n- h-i ----------------------------- mujhe mera vazan ghataana hai
Ја је не једем, јер морам смршати. म-- -स----ीं खा-रह- / र-ी हूँ-क्-ोंकि ---े-म-र----- घ--ना है मैं इ_ न_ खा र_ / र_ हूँ क्__ मु_ मे_ व__ घ__ है म-ं इ-े न-ी- ख- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-झ- म-र- व-न घ-ा-ा ह- ------------------------------------------------------------ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है 0
m--n -se nah-n-k---r-h- - -ah---h--n k--nk- m-j-e-m-r- va-a--gh--aa-a --i m___ i__ n____ k__ r___ / r____ h___ k_____ m____ m___ v____ g_______ h__ m-i- i-e n-h-n k-a r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-j-e m-r- v-z-n g-a-a-n- h-i ------------------------------------------------------------------------- main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki mujhe mera vazan ghataana hai
Зашто не пијете пиво? आप--ी-र -्य-- नह-ं ---े --प--ी? आ_ बी__ क्_ न_ पी_ / पी__ आ- ब-अ- क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? ------------------------------- आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? 0
aap bee-- kyo- nahin p---e ---eet-e? a__ b____ k___ n____ p____ / p______ a-p b-e-r k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ------------------------------------ aap beear kyon nahin peete / peetee?
Ја морам још возити. म--- -भी -ाड-ी ----- है मु_ अ_ गा_ च__ है म-झ- अ-ी ग-ड-ी च-ा-ी ह- ----------------------- मुझे अभी गाड़ी चलानी है 0
muj----bh-e-g-adee -ha-a-nee -ai m____ a____ g_____ c________ h__ m-j-e a-h-e g-a-e- c-a-a-n-e h-i -------------------------------- mujhe abhee gaadee chalaanee hai
Ја га не пијем, јер још морам возити. मैं-नहीं--- र---/ रह--हूँ---य-ंकि----े-अ-- गाड़----ा-ी--ै मैं न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ मु_ अ_ गा_ च__ है म-ं न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-झ- अ-ी ग-ड-ी च-ा-ी ह- --------------------------------------------------------- मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है 0
m--n------ p-e----- --r-h----o-n -y-n---m---- ----e gaa--e--ha--a--- -ai m___ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ m____ a____ g_____ c________ h__ m-i- n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-j-e a-h-e g-a-e- c-a-a-n-e h-i ------------------------------------------------------------------------ main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mujhe abhee gaadee chalaanee hai
Зашто не пијеш кафу? त---कॉ----क---- नही- पी---/ प-ती? तु_ कॉ_ क्_ न_ पी_ / पी__ त-म क-फ-ी क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? --------------------------------- तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? 0
t-m -o-ee -yon n---n p---e-/---etee? t__ k____ k___ n____ p____ / p______ t-m k-f-e k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ------------------------------------ tum kofee kyon nahin peete / peetee?
Хладна је. ठण--ी -ै ठ__ है ठ-्-ी ह- -------- ठण्डी है 0
t-andee---i t______ h__ t-a-d-e h-i ----------- thandee hai
Ја је не пијем, јер је хладна. मैं न-----ी -ह--/ --- -ूँ -्यो-कि-व---ण--ी--ै मैं न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ व_ ठ__ है म-ं न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि व- ठ-्-ी ह- --------------------------------------------- मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है 0
main na-i- p-e-ra-----ra-ee ---- kyon-i v---th----- -ai m___ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ v__ t______ h__ m-i- n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- v-h t-a-d-e h-i ------------------------------------------------------- main nahin pee raha / rahee hoon kyonki vah thandee hai
Зашто не пијеш чај? तुम चाय--्यों--ही---ीत- /-----? तु_ चा_ क्_ न_ पी_ / पी__ त-म च-य क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? ------------------------------- तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? 0
t-m cha-y kyo------n---et-----ee-e-? t__ c____ k___ n____ p____ / p______ t-m c-a-y k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ------------------------------------ tum chaay kyon nahin peete / peetee?
Немам шећера. म-र- -----क-कर-नह---है मे_ पा_ श___ न_ है म-र- प-स श-्-र न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास शक्कर नहीं है 0
m-r---aas-sha-k----ah-- hai m___ p___ s______ n____ h__ m-r- p-a- s-a-k-r n-h-n h-i --------------------------- mere paas shakkar nahin hai
Ја га не пијем, јер немам шећера. मैं नह-- पी-----/-र-ी --ँ --यो-कि----े -ा- शक-क--न-ीं -ै मैं न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ मे_ पा_ श___ न_ है म-ं न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-र- प-स श-्-र न-ी- ह- -------------------------------------------------------- मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है 0
ma-n --hi--pe- ---- --ra--e h-o- k-on-i mere---as---ak-ar n-hi---ai m___ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ m___ p___ s______ n____ h__ m-i- n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-r- p-a- s-a-k-r n-h-n h-i ------------------------------------------------------------------- main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mere paas shakkar nahin hai
Зашто не једете супу? आप-स-प-क्य-ं --ी- --त- ----त-? आ_ सू_ क्_ न_ पी_ / पी__ आ- स-प क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? ------------------------------ आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? 0
aap--o-p ky-n--ahi- --e-e ---e-te-? a__ s___ k___ n____ p____ / p______ a-p s-o- k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ----------------------------------- aap soop kyon nahin peete / peetee?
Ја је нисам наручио / наручила. मैं-- -े-न-ीं मं--य---ै मैं_ ये न_ मं__ है म-ं-े य- न-ी- म-ग-य- ह- ----------------------- मैंने ये नहीं मंगाया है 0
m---n- -- n-h----a-gaa-a-h-i m_____ y_ n____ m_______ h__ m-i-n- y- n-h-n m-n-a-y- h-i ---------------------------- mainne ye nahin mangaaya hai
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. म-- इस- नह-ं-प--रह--/ र-- ----क्यो----म-----ये--हीं ----या-है मैं इ_ न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ मैं_ ये न_ मं__ है म-ं इ-े न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं-े य- न-ी- म-ग-य- ह- ------------------------------------------------------------- मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है 0
m--n ise-n---- --e r-ha --ra--- h-on--y-nk--ma--n--ye n--i---a-g---a-h-i m___ i__ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ m_____ y_ n____ m_______ h__ m-i- i-e n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i-n- y- n-h-n m-n-a-y- h-i ------------------------------------------------------------------------ main ise nahin pee raha / rahee hoon kyonki mainne ye nahin mangaaya hai
Зашто не једете месо? आप--ा-- क्यों---ीं--ा-- --खात-? आ_ मां_ क्_ न_ खा_ / खा__ आ- म-ं- क-य-ं न-ी- ख-त- / ख-त-? ------------------------------- आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? 0
aa- -aan- ky---na--- khaa-e---k-a-t--? a__ m____ k___ n____ k_____ / k_______ a-p m-a-s k-o- n-h-n k-a-t- / k-a-t-e- -------------------------------------- aap maans kyon nahin khaate / khaatee?
Ја сам вегетеријанац. म----ाक-हा-ी --ँ मैं शा___ हूँ म-ं श-क-ह-र- ह-ँ ---------------- मैं शाकाहारी हूँ 0
ma---sh-a---haar---ho-n m___ s____________ h___ m-i- s-a-k-a-a-r-e h-o- ----------------------- main shaakaahaaree hoon
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. म-ं -स---ह-- -- -हा----ही हू--क्-ोंकि म-- -ा-ा-ा----ूँ मैं इ_ न_ खा र_ / र_ हूँ क्__ मैं शा___ हूँ म-ं इ-े न-ी- ख- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं श-क-ह-र- ह-ँ ------------------------------------------------------ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ 0
m--n --- -ah---k---ra---- rah---hoon-kyonk--ma-n sh-ak-ah------ho-n m___ i__ n____ k__ r___ / r____ h___ k_____ m___ s____________ h___ m-i- i-e n-h-n k-a r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i- s-a-k-a-a-r-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki main shaakaahaaree hoon

Гестикулирање помаже у учењу страних речи

У процесу учења нових речи наш мозак је врло запослен. Он мора да похрани сваку реч. Ви га у томе можете подржати. Гестикулирање је одличан начин помоћи. Гестикулација потпомаже меморисање. Речи се боље памте уколико меморија уједно прерађује и покрете. Једна студија је ово јасно потврдила. Научници су од испитаника захтевали да уче стране речи. У питању су биле измишљене речи. Оне су припадале једном вештачком језику. Неколико речи је испитаницима било пренето уз гестикулирање. То значи да их испитаници нису само чули и прочитали. Користећи гесте они су приказивали њихово значење. Док су учили, мерена им је мождана активност. У току испитивања се дошло до занимљивог открића. Учење речи подржаваних гестикулирањем активирало је неколико региона у мозгу. Осим у центру за говор активност се показала и у сензомоторним деловима мозга. Ова додатна мождана активност утиче на памћење. При учењу уз помоћ гестикулације долази до стварања комплексне мреже. Ова мрежа меморише научене речи у неколико можданих области. На тај начин се речник брже обрађује. Када нам је потребна нека реч, мозак је брже налази. Речи се на тај начин и боље похрањују. Наравно, веома је важно да се гестикулирање повезује са датом речју. Мозак је у стању да препозна уколико реч и гестикулирање не иду руку под руку. Ове научне спознаје могле би водити стварању нових метода учења. Особе које о језицима знају врло мало, често уче споро. Можда ће им процес учења бити бржи и лакши уколико речи имитирају покретима…