Рјечник

sr нешто образложити 3   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

нешто образложити 3

७७ [सतहत्तर]

77 [satahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

[kisee baat ka spashteekaran karana 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Зашто не једете торту? आप ---क---क्य-- -ह-ं ख-ते? आ_ य_ के_ क्_ न_ खा__ आ- य- क-क क-य-ं न-ी- ख-त-? -------------------------- आप यह केक क्यों नहीं खाते? 0
a-- yah k-k-k-----a------a-t-? a__ y__ k__ k___ n____ k______ a-p y-h k-k k-o- n-h-n k-a-t-? ------------------------------ aap yah kek kyon nahin khaate?
Ја морам смршати. म--े मेर- -ज़न घट-ना है मु_ मे_ व__ घ__ है म-झ- म-र- व-न घ-ा-ा ह- ---------------------- मुझे मेरा वज़न घटाना है 0
mu-h--mera ----n g-----n---ai m____ m___ v____ g_______ h__ m-j-e m-r- v-z-n g-a-a-n- h-i ----------------------------- mujhe mera vazan ghataana hai
Ја је не једем, јер морам смршати. म-- इस---हीं--ा र-ा ----ी -ू--क----कि--ु-- -ेर----न घटान--है मैं इ_ न_ खा र_ / र_ हूँ क्__ मु_ मे_ व__ घ__ है म-ं इ-े न-ी- ख- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-झ- म-र- व-न घ-ा-ा ह- ------------------------------------------------------------ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है 0
m-i- is-----i--k-a--ah--/--a-e--hoo----on------he------va-an g-a----- --i m___ i__ n____ k__ r___ / r____ h___ k_____ m____ m___ v____ g_______ h__ m-i- i-e n-h-n k-a r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-j-e m-r- v-z-n g-a-a-n- h-i ------------------------------------------------------------------------- main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki mujhe mera vazan ghataana hai
Зашто не пијете пиво? आ---ी---क्य-ं-नहीं-पी-े / -ी--? आ_ बी__ क्_ न_ पी_ / पी__ आ- ब-अ- क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? ------------------------------- आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? 0
a-p b-e-- --o--nah---p-----/-pee-ee? a__ b____ k___ n____ p____ / p______ a-p b-e-r k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ------------------------------------ aap beear kyon nahin peete / peetee?
Ја морам још возити. म-झे --ी-गाड-ी-चल-न--है मु_ अ_ गा_ च__ है म-झ- अ-ी ग-ड-ी च-ा-ी ह- ----------------------- मुझे अभी गाड़ी चलानी है 0
muj-e-abh-e ga---e--h------e --i m____ a____ g_____ c________ h__ m-j-e a-h-e g-a-e- c-a-a-n-e h-i -------------------------------- mujhe abhee gaadee chalaanee hai
Ја га не пијем, јер још морам возити. मै--नह-ं--- रहा / -ह- ह-ँ क्यों-ि-मुझे---ी -ा-----ला-ी--ै मैं न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ मु_ अ_ गा_ च__ है म-ं न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-झ- अ-ी ग-ड-ी च-ा-ी ह- --------------------------------------------------------- मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है 0
ma-n nahin p-e-ra-- --r---- hoo- k-onki-mujh--ab-ee g---e- -h----ne- --i m___ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ m____ a____ g_____ c________ h__ m-i- n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-j-e a-h-e g-a-e- c-a-a-n-e h-i ------------------------------------------------------------------------ main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mujhe abhee gaadee chalaanee hai
Зашто не пијеш кафу? त-- -ॉफ़ी -्यों-न-ी- ---े --प--ी? तु_ कॉ_ क्_ न_ पी_ / पी__ त-म क-फ-ी क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? --------------------------------- तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? 0
t-m k---e---o- n---n-p-e--------t-e? t__ k____ k___ n____ p____ / p______ t-m k-f-e k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ------------------------------------ tum kofee kyon nahin peete / peetee?
Хладна је. ठण-ड- -ै ठ__ है ठ-्-ी ह- -------- ठण्डी है 0
tha--e---ai t______ h__ t-a-d-e h-i ----------- thandee hai
Ја је не пијем, јер је хладна. म-ं-न--ं--ी रह- / ------ँ -्-ोंक- व- -ण--- है मैं न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ व_ ठ__ है म-ं न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि व- ठ-्-ी ह- --------------------------------------------- मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है 0
main-n-h-n--e- ---a-/-ra--e-h-on-k--n-----h-th--d---h-i m___ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ v__ t______ h__ m-i- n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- v-h t-a-d-e h-i ------------------------------------------------------- main nahin pee raha / rahee hoon kyonki vah thandee hai
Зашто не пијеш чај? त-म-च-य---यों -ह-ं-पी-े / प---? तु_ चा_ क्_ न_ पी_ / पी__ त-म च-य क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? ------------------------------- तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? 0
tu- ----- ---- n-hin-pe-te-- pe----? t__ c____ k___ n____ p____ / p______ t-m c-a-y k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ------------------------------------ tum chaay kyon nahin peete / peetee?
Немам шећера. म-----ा- -क-क- न--ं--ै मे_ पा_ श___ न_ है म-र- प-स श-्-र न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास शक्कर नहीं है 0
mer- -a-- -ha---r-nahin hai m___ p___ s______ n____ h__ m-r- p-a- s-a-k-r n-h-n h-i --------------------------- mere paas shakkar nahin hai
Ја га не пијем, јер немам шећера. मै---ह-ं--- -ह--/ रही --ँ--्--ंकि--े----ा- शक--र नह-ं--ै मैं न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ मे_ पा_ श___ न_ है म-ं न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-र- प-स श-्-र न-ी- ह- -------------------------------------------------------- मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है 0
mai- na-in ----ra-- / rah-e -o----y-n-i-m-r--paas-s--k--r ----- hai m___ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ m___ p___ s______ n____ h__ m-i- n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-r- p-a- s-a-k-r n-h-n h-i ------------------------------------------------------------------- main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mere paas shakkar nahin hai
Зашто не једете супу? आप -ू---्--ं--ह-----त- /--ी-ी? आ_ सू_ क्_ न_ पी_ / पी__ आ- स-प क-य-ं न-ी- प-त- / प-त-? ------------------------------ आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? 0
a-p--oop -yon n-hi--p-ete / pe-te-? a__ s___ k___ n____ p____ / p______ a-p s-o- k-o- n-h-n p-e-e / p-e-e-? ----------------------------------- aap soop kyon nahin peete / peetee?
Ја је нисам наручио / наручила. मैंने-ये न-ीं----ा-ा है मैं_ ये न_ मं__ है म-ं-े य- न-ी- म-ग-य- ह- ----------------------- मैंने ये नहीं मंगाया है 0
m----- y- --hin ma-gaay- h-i m_____ y_ n____ m_______ h__ m-i-n- y- n-h-n m-n-a-y- h-i ---------------------------- mainne ye nahin mangaaya hai
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. मै- --े---ीं--- -हा / -ह---ू---्--ं-- मै-ने-ये----ं--ं-ा-ा--ै मैं इ_ न_ पी र_ / र_ हूँ क्__ मैं_ ये न_ मं__ है म-ं इ-े न-ी- प- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं-े य- न-ी- म-ग-य- ह- ------------------------------------------------------------- मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है 0
m-i--is- nah-n --e--a---/-ra--e h------o--i-m-inne -e ---i--m-nga----h-i m___ i__ n____ p__ r___ / r____ h___ k_____ m_____ y_ n____ m_______ h__ m-i- i-e n-h-n p-e r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i-n- y- n-h-n m-n-a-y- h-i ------------------------------------------------------------------------ main ise nahin pee raha / rahee hoon kyonki mainne ye nahin mangaaya hai
Зашто не једете месо? आप मा-- -्-ो- नही---ाते-- ख-त-? आ_ मां_ क्_ न_ खा_ / खा__ आ- म-ं- क-य-ं न-ी- ख-त- / ख-त-? ------------------------------- आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? 0
aa- ma--- -yo- -ahin ---a-- /-k-----e? a__ m____ k___ n____ k_____ / k_______ a-p m-a-s k-o- n-h-n k-a-t- / k-a-t-e- -------------------------------------- aap maans kyon nahin khaate / khaatee?
Ја сам вегетеријанац. म-ं--ाक--ार---ूँ मैं शा___ हूँ म-ं श-क-ह-र- ह-ँ ---------------- मैं शाकाहारी हूँ 0
ma-n-s--a--ah-ar-e--oon m___ s____________ h___ m-i- s-a-k-a-a-r-e h-o- ----------------------- main shaakaahaaree hoon
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. म-- --े---ी---- --ा - --ी ह---क्---कि ----श--ाहारी-हूँ मैं इ_ न_ खा र_ / र_ हूँ क्__ मैं शा___ हूँ म-ं इ-े न-ी- ख- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं श-क-ह-र- ह-ँ ------------------------------------------------------ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ 0
ma-- i-e----i--kha--aha -----e- ho---k--n-i ma-n -h--k-a-a-ree -oon m___ i__ n____ k__ r___ / r____ h___ k_____ m___ s____________ h___ m-i- i-e n-h-n k-a r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i- s-a-k-a-a-r-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki main shaakaahaaree hoon

Гестикулирање помаже у учењу страних речи

У процесу учења нових речи наш мозак је врло запослен. Он мора да похрани сваку реч. Ви га у томе можете подржати. Гестикулирање је одличан начин помоћи. Гестикулација потпомаже меморисање. Речи се боље памте уколико меморија уједно прерађује и покрете. Једна студија је ово јасно потврдила. Научници су од испитаника захтевали да уче стране речи. У питању су биле измишљене речи. Оне су припадале једном вештачком језику. Неколико речи је испитаницима било пренето уз гестикулирање. То значи да их испитаници нису само чули и прочитали. Користећи гесте они су приказивали њихово значење. Док су учили, мерена им је мождана активност. У току испитивања се дошло до занимљивог открића. Учење речи подржаваних гестикулирањем активирало је неколико региона у мозгу. Осим у центру за говор активност се показала и у сензомоторним деловима мозга. Ова додатна мождана активност утиче на памћење. При учењу уз помоћ гестикулације долази до стварања комплексне мреже. Ова мрежа меморише научене речи у неколико можданих области. На тај начин се речник брже обрађује. Када нам је потребна нека реч, мозак је брже налази. Речи се на тај начин и боље похрањују. Наравно, веома је важно да се гестикулирање повезује са датом речју. Мозак је у стању да препозна уколико реч и гестикулирање не иду руку под руку. Ове научне спознаје могле би водити стварању нових метода учења. Особе које о језицима знају врло мало, често уче споро. Можда ће им процес учења бити бржи и лакши уколико речи имитирају покретима…