Рјечник

sr нешто образложити 3   »   fr argumenter qc. 3

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

нешто образложити 3

77 [soixante-dix-sept]

argumenter qc. 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
Зашто не једете торту? Pourqu-- ne-mang------s -a- -a t---e ? P_______ n_ m__________ p__ l_ t____ ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- t-r-e ? -------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ? 0
Ја морам смршати. J--d-is--ai-ri-. J_ d___ m_______ J- d-i- m-i-r-r- ---------------- Je dois maigrir. 0
Ја је не једем, јер морам смршати. Je -e--a ma-g--p---p-r-e qu---e do---maig-i-. J_ n_ l_ m____ p__ p____ q__ j_ d___ m_______ J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- d-i- m-i-r-r- --------------------------------------------- Je ne la mange pas parce que je dois maigrir. 0
Зашто не пијете пиво? P-urquo- n--buv-z-v--s --s ---b-ère-? P_______ n_ b_________ p__ l_ b____ ? P-u-q-o- n- b-v-z-v-u- p-s l- b-è-e ? ------------------------------------- Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ? 0
Ја морам још возити. Je--o-s--ncore co-d--re. J_ d___ e_____ c________ J- d-i- e-c-r- c-n-u-r-. ------------------------ Je dois encore conduire. 0
Ја га не пијем, јер још морам возити. Je n- -a--oi- p-s----c- -ue j- doi- --c-r- co-d--r-. J_ n_ l_ b___ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ c________ J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- c-n-u-r-. ---------------------------------------------------- Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire. 0
Зашто не пијеш кафу? P-u-q--- -----i-----p-s ---café-? P_______ n_ b______ p__ l_ c___ ? P-u-q-o- n- b-i---u p-s l- c-f- ? --------------------------------- Pourquoi ne bois-tu pas le café ? 0
Хладна је. I- est------. I_ e__ f_____ I- e-t f-o-d- ------------- Il est froid. 0
Ја је не пијем, јер је хладна. J--n- le bo-s--as-p---- qu’-- es--fr-id. J_ n_ l_ b___ p__ p____ q____ e__ f_____ J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-’-l e-t f-o-d- ---------------------------------------- Je ne le bois pas parce qu’il est froid. 0
Зашто не пијеш чај? P---------- boi---u---s le--hé-? P_______ n_ b______ p__ l_ t__ ? P-u-q-o- n- b-i---u p-s l- t-é ? -------------------------------- Pourquoi ne bois-tu pas le thé ? 0
Немам шећера. Je n’-i p-s -e suc-e. J_ n___ p__ d_ s_____ J- n-a- p-s d- s-c-e- --------------------- Je n’ai pas de sucre. 0
Ја га не пијем, јер немам шећера. Je--e l--b-i- p----arce que-je-n--- --s de--uc-e. J_ n_ l_ b___ p__ p____ q__ j_ n___ p__ d_ s_____ J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s d- s-c-e- ------------------------------------------------- Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre. 0
Зашто не једете супу? Pou----i------ng-z--o-- --s-la-s--pe-? P_______ n_ m__________ p__ l_ s____ ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- s-u-e ? -------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ? 0
Ја је нисам наручио / наручила. Je -- -’ai --s c-mma-d--. J_ n_ l___ p__ c_________ J- n- l-a- p-s c-m-a-d-e- ------------------------- Je ne l’ai pas commandée. 0
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. Je ---la --ng---as-pa--e que je ne --ai p-s --m-an---. J_ n_ l_ m____ p__ p____ q__ j_ n_ l___ p__ c_________ J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- n- l-a- p-s c-m-a-d-e- ------------------------------------------------------ Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée. 0
Зашто не једете месо? P-ur-u-- n- m--g---v-us p-s-l----an-- ? P_______ n_ m__________ p__ l_ v_____ ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- v-a-d- ? --------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ? 0
Ја сам вегетеријанац. Je--u-s -é-é-ar--n-- vé--tarie---. J_ s___ v_________ / v____________ J- s-i- v-g-t-r-e- / v-g-t-r-e-n-. ---------------------------------- Je suis végétarien / végétarienne. 0
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. J---e--a ---g--pas-----e q-- -e -u-- v-----ri-n-/ -égé---i--n-. J_ n_ l_ m____ p__ p____ q__ j_ s___ v_________ / v____________ J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- s-i- v-g-t-r-e- / v-g-t-r-e-n-. --------------------------------------------------------------- Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne. 0

Гестикулирање помаже у учењу страних речи

У процесу учења нових речи наш мозак је врло запослен. Он мора да похрани сваку реч. Ви га у томе можете подржати. Гестикулирање је одличан начин помоћи. Гестикулација потпомаже меморисање. Речи се боље памте уколико меморија уједно прерађује и покрете. Једна студија је ово јасно потврдила. Научници су од испитаника захтевали да уче стране речи. У питању су биле измишљене речи. Оне су припадале једном вештачком језику. Неколико речи је испитаницима било пренето уз гестикулирање. То значи да их испитаници нису само чули и прочитали. Користећи гесте они су приказивали њихово значење. Док су учили, мерена им је мождана активност. У току испитивања се дошло до занимљивог открића. Учење речи подржаваних гестикулирањем активирало је неколико региона у мозгу. Осим у центру за говор активност се показала и у сензомоторним деловима мозга. Ова додатна мождана активност утиче на памћење. При учењу уз помоћ гестикулације долази до стварања комплексне мреже. Ова мрежа меморише научене речи у неколико можданих области. На тај начин се речник брже обрађује. Када нам је потребна нека реч, мозак је брже налази. Речи се на тај начин и боље похрањују. Наравно, веома је важно да се гестикулирање повезује са датом речју. Мозак је у стању да препозна уколико реч и гестикулирање не иду руку под руку. Ове научне спознаје могле би водити стварању нових метода учења. Особе које о језицима знају врло мало, често уче споро. Можда ће им процес учења бити бржи и лакши уколико речи имитирају покретима…