Рјечник

sr Постављати питања 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
учити uczy- --ę u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Уче ли ученици много? C-y u--n-owi- -------- u---? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Не, они уче мало. Ni-----n-) -----si- ----. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
питати pyt-ć p____ p-t-ć ----- pytać 0
Питате ли често учитеља? C-- c-ęsto--y-a-pa- --pan- -au-z-c-ela? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Не, не питам га често. Nie--n-- ---am-g- c--s-o. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
одговорити o-powi--ać o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Одговорите, молим Вас. Pro-z- odp-wied-i--. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Ја одговарам. (J-) O--ow-a---. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
радити p-a-o--ć p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Ради ли он управо? C-- -- te--z-pracuje? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Да, управо ради. T--, o- --r-z-p---uj-. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
долазити przy-ho--ić p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Долазите ли Ви? P--y----Pań-t--? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Да, долазимо одмах. Tak,-za-a--p-z-j--ie-y. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
становати mi-s-kać m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Станујете ли у Берлину? Mi-s-k- p---- -----w-Ber--ni-? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Да, ја станујем у Берлину. T-k, m-e-z-a--- -erl-n--. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!