Рјечник

sr Зависне реченице са да 2   »   it Frasi secondarie con che 2

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

Зависне реченице са да 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски италијански Игра Више
Љути ме што хрчеш. M- ----- ch- tu--u-si. Mi secca che tu russi. M- s-c-a c-e t- r-s-i- ---------------------- Mi secca che tu russi. 0
Љути ме што пијеш тако пуно пива. M- --cc--c-e----b-v- -ant---i---. Mi secca che tu beva tanta birra. M- s-c-a c-e t- b-v- t-n-a b-r-a- --------------------------------- Mi secca che tu beva tanta birra. 0
Љути ме што долазиш тако касно. Mi-s-c--------u -en-- c-s- -----. Mi secca che tu venga così tardi. M- s-c-a c-e t- v-n-a c-s- t-r-i- --------------------------------- Mi secca che tu venga così tardi. 0
Ја верујем да он треба лекара. Cre-- -he -b--a --s-g-o--i un -e-ico. Credo che abbia bisogno di un medico. C-e-o c-e a-b-a b-s-g-o d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Credo che abbia bisogno di un medico. 0
Ја верујем да је он болестан. C-e-o---e-si- m-----. Credo che sia malato. C-e-o c-e s-a m-l-t-. --------------------- Credo che sia malato. 0
Ја верујем да он сада спава. Credo--he-a-esso-dorm-. Credo che adesso dorma. C-e-o c-e a-e-s- d-r-a- ----------------------- Credo che adesso dorma. 0
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Sp-r-am- c-- spo----ostr--fi-l--. Speriamo che sposi nostra figlia. S-e-i-m- c-e s-o-i n-s-r- f-g-i-. --------------------------------- Speriamo che sposi nostra figlia. 0
Ми се надамо да он има много новца. Speri--o-che abb-a m--ti-s---i. Speriamo che abbia molti soldi. S-e-i-m- c-e a-b-a m-l-i s-l-i- ------------------------------- Speriamo che abbia molti soldi. 0
Ми се надамо да је он милионер. Sp--ia----h----a mi--o--ri-. Speriamo che sia milionario. S-e-i-m- c-e s-a m-l-o-a-i-. ---------------------------- Speriamo che sia milionario. 0
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Ho-se-tito ch- tu- -og--e--a av-to------c-d-n-e. Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. H- s-n-i-o c-e t-a m-g-i- h- a-u-o u- i-c-d-n-e- ------------------------------------------------ Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. 0
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. H--se-tit--c-- è al-’--p--al-. Ho sentito che è all’ospedale. H- s-n-i-o c-e è a-l-o-p-d-l-. ------------------------------ Ho sentito che è all’ospedale. 0
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. H---ent--- ch- la tu- --cch--a-- -o-p--ta-e--e -i-tru-t-. Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. H- s-n-i-o c-e l- t-a m-c-h-n- è c-m-l-t-m-n-e d-s-r-t-a- --------------------------------------------------------- Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. 0
Радује ме што сте дошли. Mi f--pi--ere -h- s-- ---u--. Mi fa piacere che sia venuto. M- f- p-a-e-e c-e s-a v-n-t-. ----------------------------- Mi fa piacere che sia venuto. 0
Радује ме што сте заинтересовани. Mi f- p---er- c---a-bi------r-ss-. Mi fa piacere che abbia interesse. M- f- p-a-e-e c-e a-b-a i-t-r-s-e- ---------------------------------- Mi fa piacere che abbia interesse. 0
Радује ме да хоћете купити кућу. M- fa-pi-cer--c-- -og-i- c--p---e ---c--a. Mi fa piacere che voglia comprare la casa. M- f- p-a-e-e c-e v-g-i- c-m-r-r- l- c-s-. ------------------------------------------ Mi fa piacere che voglia comprare la casa. 0
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. T-m---he-l’--timo-au--bus s-a--ià -a-s-to. Temo che l’ultimo autobus sia già passato. T-m- c-e l-u-t-m- a-t-b-s s-a g-à p-s-a-o- ------------------------------------------ Temo che l’ultimo autobus sia già passato. 0
Бојим се да морамо узети такси. Te-- -he-d---i--- --endere u- tassì. Temo che dobbiamo prendere un tassì. T-m- c-e d-b-i-m- p-e-d-r- u- t-s-ì- ------------------------------------ Temo che dobbiamo prendere un tassì. 0
Бојим се да немам новца са собом. Tem-------n a------e-aro--on me. Temo di non avere denaro con me. T-m- d- n-n a-e-e d-n-r- c-n m-. -------------------------------- Temo di non avere denaro con me. 0

Од гесте до језика

Док говоримо или слушамо, мозак нам је врло запослен. Он мора да обради језичке сигнале. Гесте и симболи такође спадају у њих. Они су постојали још пре људског говора. Поједини симболи се разумеју у свим културама. Други се морају научити. Нису разумљиви сами по себи. Геста и симбол се обрађују као и говор. Они се такође обрађују у истом можданом пдручју! То је показала једна нова студија. Истраживачи су тестрирали неколико особа. Њима су приказивани различити видео клипови. За то време им је мерена мождана активност. У једном делу клипова биле су изражене разне ствари. То се урадило покретима, симболима и језиком. Другој групи испитаника приказивана је другачија врста клипова. Били су то бесмислени klipovi. У њима није било ни говора, ни покрета, ни симбола. Они нису имали никакво значење. За време мерења научници су видели шта се где обрађује. Могли су упоредити мождану активност испитаника. Све што је било од значаја, било је анализирано у истом пределу мозга. Резултат овог испитивања је врло занимљив. Показазује како је наш мозак наново научио језик. Човек је најпре комуницирао гестама. Тек касније се развио језик. Мозак је, дакле, морао да научи да језик обрађује као гесте. И очигледно је за то актуализирао стару верзију...