Рјечник

sr Везници 1   »   it Congiunzioni 1

94 [деведесет и четири]

Везници 1

Везници 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски италијански Игра Више
Чекај док киша не престане. Aspe--- fin--é---et-- d- piove--. A______ f_____ s_____ d_ p_______ A-p-t-a f-n-h- s-e-t- d- p-o-e-e- --------------------------------- Aspetta finché smette di piovere. 0
Чекај док завршим. As--t-- f--ché-ho f-n-to. A______ f_____ h_ f______ A-p-t-a f-n-h- h- f-n-t-. ------------------------- Aspetta finché ho finito. 0
Чекај док се он не врати. As-ett- -i-ché---i t-r--. A______ f_____ l__ t_____ A-p-t-a f-n-h- l-i t-r-a- ------------------------- Aspetta finché lui torna. 0
Ја чекам док ми се коса не осуши. A-p-tt- di-a-e-e i --pe-l---s-i-tti. A______ d_ a____ i c______ a________ A-p-t-o d- a-e-e i c-p-l-i a-c-u-t-. ------------------------------------ Aspetto di avere i capelli asciutti. 0
Ја чекам док се филм не заврши. Asp---o--he il ---m-sia t-rmina-o. A______ c__ i_ f___ s__ t_________ A-p-t-o c-e i- f-l- s-a t-r-i-a-o- ---------------------------------- Aspetto che il film sia terminato. 0
Ја чекам док на семафору не буде зелено. As-e-to c-- ---s---f-r--si- ve---. A______ c__ i_ s_______ s__ v_____ A-p-t-o c-e i- s-m-f-r- s-a v-r-e- ---------------------------------- Aspetto che il semaforo sia verde. 0
Када путујеш на годишњи одмор? Q----- -ai i--va-a--a? Q_____ v__ i_ v_______ Q-a-d- v-i i- v-c-n-a- ---------------------- Quando vai in vacanza? 0
Још пре летњег распуста? A-co-a -rim- -e-le -----ze est-ve? A_____ p____ d____ v______ e______ A-c-r- p-i-a d-l-e v-c-n-e e-t-v-? ---------------------------------- Ancora prima delle vacanze estive? 0
Да, још пре него почне летњи распуст. Sì--pr-m--c-e com--ci-o l--vacanze-est-ve. S__ p____ c__ c________ l_ v______ e______ S-, p-i-a c-e c-m-n-i-o l- v-c-n-e e-t-v-. ------------------------------------------ Sì, prima che comincino le vacanze estive. 0
Поправи кров, пре него што почне зима. Ripara i--t---o -r----c-- com--c- l---v---o. R_____ i_ t____ p____ c__ c______ l_________ R-p-r- i- t-t-o p-i-a c-e c-m-n-i l-i-v-r-o- -------------------------------------------- Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. 0
Опери руке, пре него што седнеш за сто. L--a---l--m--i pr-----i-s-d---i-----v-la. L_____ l_ m___ p____ d_ s______ a t______ L-v-t- l- m-n- p-i-a d- s-d-r-i a t-v-l-. ----------------------------------------- Lavati le mani prima di sederti a tavola. 0
Затвори прозор, пре него што изађеш. C------l--fi-e-tr- -rim---------r-. C_____ l_ f_______ p____ d_ u______ C-i-d- l- f-n-s-r- p-i-a d- u-c-r-. ----------------------------------- Chiudi la finestra prima di uscire. 0
Када ћеш доћи кући? Qu-n-- -i--i - -as-? Q_____ v____ a c____ Q-a-d- v-e-i a c-s-? -------------------- Quando vieni a casa? 0
Након наставе? Dop- -----z---i? D___ l_ l_______ D-p- l- l-z-o-i- ---------------- Dopo le lezioni? 0
Да, након што се настава заврши. S-, dop--c-- le le--on--s-n- -i-i-e. S__ d___ c__ l_ l______ s___ f______ S-, d-p- c-e l- l-z-o-i s-n- f-n-t-. ------------------------------------ Sì, dopo che le lezioni sono finite. 0
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. D-p----------n-e-n----- p-ù-po--t-------ar-. D___ l__________ n__ h_ p__ p_____ l________ D-p- l-i-c-d-n-e n-n h- p-ù p-t-t- l-v-r-r-. -------------------------------------------- Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. 0
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. Do-- ---- --rs---l-l--o-- --and-to i--Amer---. D___ a___ p____ i_ l_____ è a_____ i_ A_______ D-p- a-e- p-r-o i- l-v-r- è a-d-t- i- A-e-i-a- ---------------------------------------------- Dopo aver perso il lavoro è andato in America. 0
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. Dop- e-s----n--to--n --er-c- - --v-n-ato -icc-. D___ e____ a_____ i_ A______ è d________ r_____ D-p- e-s-r a-d-t- i- A-e-i-a è d-v-n-a-o r-c-o- ----------------------------------------------- Dopo esser andato in America è diventato ricco. 0

Како учити два језика одједном

У данашње време страни језици све више добијају на значају. Многи људи уче стране језике. На свету постоје бројни занимљиви језици. Зато многи људи уче неколико језика одједном. Ово углавном не преdставља проблем за оне који су двојезично одрасли. Мозак оба језика учи аутоматски. Кад порасту, деца тачно знају шта ком језику припада. Двојезичним особама познате су карактеристике оба језика. Код одраслих ово фунционише на другачији начин. Њима није тако лако да једновремено уче више језика. Онај ко жели да истовремено учи два језика, мора на уму имати једно правило. Прво: веома је важно упоредити оба језика. Језици који припадају истој језичким породици врло су слични. Ово може довести до њиховог мешања. Зато је корисно да се оба језика пажљиво анализирају. На пример, може се направити листа. У њој се могу бележити сличности и разлике. На овај начин је мозак принуђен да на оба језика реагује једнаким интензитетом. Он боље запажа посебности датих језика. Такође је добро за различите језике користити фасцикле и цедуље различите боје. Ово нам помаже да јасно раздвојимо језике. Уколико се уче језици који немају сличности, ово функционише мало другачије. Код различитих језика не постоји опасност од мешања. У овом случају опасност лежи у поређењу језика. Најбоље би било поредити језике са матерњим. Када мозак препозна контраст, учиће ефикасније. Такође је важно оба језика учити једнаким интензитетом. Теоретски гледано, мозгу је сасвим свеједно колико језика учи...