Ordlista

sv be om något   »   sr замолити за нешто

74 [sjuttiofyra]

be om något

be om något

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Kan ni klippa mitt hår? М--е-- ли -и -ш---ти-к-с-? Можете ли ми ошишати косу? М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
Mo-e-e li-m- --iš--i----u? Možete li mi ošišati kosu? M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Inte för kort, tack. Не п-е-ра-ко- мол--. Не прекратко, молим. Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
Ne-prekra-k-,-----m. Ne prekratko, molim. N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Litet kortare, tack. Мало -р-ће, м---м. Мало краће, молим. М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M--o kr-c-e,-m-lim. Malo krac-e, molim. M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Kan ni framkalla bilderna? Мо-е-- ли--а--ити с---е? Можете ли развити слике? М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M--e-e--i--azvi-- ---k-? Možete li razviti slike? M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Fotona är på cd:n. Сли-е -- -а -Д--. Слике су на ЦД-у. С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
Slike-su -a-CD--. Slike su na CD-u. S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Fotona är i kameran. Сли-е су у ка----. Слике су у камери. С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
S---e-su----am-r-. Slike su u kameri. S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.
Kan ni reparera klockan? Мо--т--л- -о-р-в--и---т? Можете ли поправити сат? М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
M-ž--- -i-po--a--t-----? Možete li popraviti sat? M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat?
Glaset är sönder. Ста--о је---кло. Стакло је пукло. С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
S--klo -e p---o. Staklo je puklo. S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo.
Batteriet är slut. Б--ери-а--е--р-зна. Батерија је празна. Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
B-t--i-- je pra--a. Baterija je prazna. B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna.
Kan ni stryka skjortan? Мо---е ли-и-п--лати ко--љ-? Можете ли испеглати кошуљу? М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
M-ž--e -i--sp----t--k--ulj-? Možete li ispeglati košulju? M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju?
Kan ni göra rent byxorna? Мо-ет---и-о---тити п--та-о--? Можете ли очистити панталоне? М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
Mož-te -i oč--ti-- p--ta-o-e? Možete li očistiti pantalone? M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e- ----------------------------- Možete li očistiti pantalone?
Kan ni reparera skorna? Мож--- -и-п-----и----и--ле? Можете ли поправити ципеле? М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
Mo-e-e l--p-p---it- c-pe--? Možete li popraviti cipele? M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele?
Kan ni ge mig eld? М----------и дати---тр-? Можете ли ми дати ватре? М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
M-žete -i-----ati----re? Možete li mi dati vatre? M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre?
Har ni tändstickor eller en tändare? И-а----и-----це -л--у-аљ--? Имате ли шибице или упаљач? И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
I-at- -----bi----li --alja-? Imate li šibice ili upaljač? I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač?
Har ni en askkopp? Им-т-----п-пе--р-? Имате ли пепељару? И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
I--te--- -ep------? Imate li pepeljaru? I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
Röker ni cigarr? Пу-----л--ц-----? Пушите ли цигаре? П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
Pušit--li-c---re? Pušite li cigare? P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare?
Röker ni cigaretter? П-ш-т---- ц---р---? Пушите ли цигарете? П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
P---te -- -i--re-e? Pušite li cigarete? P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete?
Röker ni pipa? П--и-- -и-----? Пушите ли лулу? П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
Pu--t- li-lul-? Pušite li lulu? P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu?

Lärande och läsning

Lärande och läsning hör ihop. Naturligtvis är detta särskilt sant när man lär sig främmande språk. Den som vill lära sig ett nytt språk måste läsa många texter. När man läser litteratur på ett främmande språk bearbetar man hela meningar. Hjärnan lär sig vokabulär och grammatik i ett sammanhang. Det hjälper den att utan svårighet spara det nya innehållet. Minnet har svårare att komma ihåg enstaka ord. När vi läser, lär vi oss vilken innebörd orden kan ha. Därigenom utvecklar vi en känsla för det nya språket. Litteraturen på det främmande språket får naturligtvis inte vara för svår. Moderna noveller eller kriminalromaner burkar vara underhållande. Dagstidningar har fördelen att de alltid är aktuella. Barnböcker eller tecknade serier lämpar sig också för inlärning. Bilderna underlättar förståelsen av det nya språket. Oavsett vilken litteratur du väljer - skall den vara underhållande! Det betyder att det ska hända mycket i berättelsen så att språket är varierat. Om du inte hittar något, kan särskilda läroböcker användas. Det finna många böcker med enkla texter för nybörjare. Det är viktigt att alltid använda ett lexikon när du läser. När du inte förstår ett ord bör du slå upp det. Hjärnan aktiveras när man läser och lär sig nya saker snabbt. För alla ord man inte förstår, skapar man en fil. På det viset kan orden granskas ofta. Det bidrar också till att belysa okända ord i texten. Sedan känner du igen dem direkt, när du ser dem nästa gång. Du kommer att göra snabbare framsteg, om du dagligen läser ett främmande språk. Hjärnan lär sig snabbt att imitera det nya språket. Det är möjligt att du slutligen tänker på det nya språket...