Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   sr Постављати питања 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

Postavljati pitanja 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
lära у---и у____ у-и-и ----- учити 0
učiti u____ u-i-i ----- učiti
Lär sig eleverna mycket? Уч- ли учен-ц--мн---? У__ л_ у______ м_____ У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
U-e li u------ mno-o? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Nej, de lär sig lite. Не--------е --ло. Н__ о__ у__ м____ Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
N-, --i-u-e--a--. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
fråga п----и п_____ п-т-т- ------ питати 0
pi-ati p_____ p-t-t- ------ pitati
Frågar ni ofta läraren? П-т--е ли ч-ст- -чи---а? П_____ л_ ч____ у_______ П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
P---t- -i-č---o-uč-telj-? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Nej, jag frågar honom inte ofta. Н-, -е-п--ам га ч---о. Н__ н_ п____ г_ ч_____ Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
Ne, ------a--g--č-s--. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
svara о-г-----ти о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
od-o--r--i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
Var snäll och svara. О-г------е,--о--м---с. О__________ м____ В___ О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
O-g-vo--t-- -o------s. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
Jag svarar. Ја-одг------. Ј_ о_________ Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ja----o-a--m. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
arbeta р-ди-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
r----i r_____ r-d-t- ------ raditi
Arbetar han just nu? Рад- -и-он у-ра--? Р___ л_ о_ у______ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
R--- -i -n u-r-vo? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
Ja, han abetar just nu. Да-------- р---. Д__ у_____ р____ Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
D-- -p-av- -ad-. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
komma до-а-ити д_______ д-л-з-т- -------- долазити 0
d-----ti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti
Kommer ni? Дол--ит- -и В-? Д_______ л_ В__ Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
Do-az--e l---i? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
Ja, vi kommer snart. Да- -о----м- о-мах. Д__ д_______ о_____ Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
D-, do-a-im----ma-. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
bo ст-но-ати с________ с-а-о-а-и --------- становати 0
st-no-a-i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati
Bor ni i Berlin? Ст-н--ете--- - ---л---? С________ л_ у Б_______ С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
Sta-u--t- li----erli-u? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
Ja, jag bor i Berlin. Да---а-ст----е- - -е-ли-у. Д__ ј_ с_______ у Б_______ Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
D-,--a stanuj-m-u -er--nu. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!