சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   fr Conversation 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஃபிரெஞ்சு ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? E-t--e que -o---fum-- ? E_____ q__ v___ f____ ? E-t-c- q-e v-u- f-m-z ? ----------------------- Est-ce que vous fumez ? 0
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். Aut----is, o--. A_________ o___ A-t-e-o-s- o-i- --------------- Autrefois, oui. 0
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. Mai- m-i-te------j---e ---e-pl--. M___ m__________ j_ n_ f___ p____ M-i- m-i-t-n-n-, j- n- f-m- p-u-. --------------------------------- Mais maintenant, je ne fume plus. 0
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? Es--ce-q-e ---v--s-dér-n-e -- j- --m- ? E_____ q__ ç_ v___ d______ s_ j_ f___ ? E-t-c- q-e ç- v-u- d-r-n-e s- j- f-m- ? --------------------------------------- Est-ce que ça vous dérange si je fume ? 0
இல்லை, இல்லவே இல்லை. N------- -u -o--. N___ p__ d_ t____ N-n- p-s d- t-u-. ----------------- Non, pas du tout. 0
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. Ça-ne--- déran---p--. Ç_ n_ m_ d______ p___ Ç- n- m- d-r-n-e p-s- --------------------- Ça ne me dérange pas. 0
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? P-e-d-------us-q--l-u---hos--à-b-ire-? P_____________ q______ c____ à b____ ? P-e-d-i-z-v-u- q-e-q-e c-o-e à b-i-e ? -------------------------------------- Prendriez-vous quelque chose à boire ? 0
ஒரு ப்ரான்டி? U--c-gnac-? U_ c_____ ? U- c-g-a- ? ----------- Un cognac ? 0
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். N--,-p-u-ô- -n- ---r-. N___ p_____ u__ b_____ N-n- p-u-ô- u-e b-è-e- ---------------------- Non, plutôt une bière. 0
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? V-----z-vou- b--uc----? V___________ b_______ ? V-y-g-z-v-u- b-a-c-u- ? ----------------------- Voyagez-vous beaucoup ? 0
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். Ou-,-m--s-----on- p--n--pal-ment -e--voy-ge- d-af--ire-. O___ m___ c_ s___ p_____________ d__ v______ d__________ O-i- m-i- c- s-n- p-i-c-p-l-m-n- d-s v-y-g-s d-a-f-i-e-. -------------------------------------------------------- Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. 0
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். M--s m-----na-t- nou-----me- ---v-c-nces. M___ m__________ n___ s_____ e_ v________ M-i- m-i-t-n-n-, n-u- s-m-e- e- v-c-n-e-. ----------------------------------------- Mais maintenant, nous sommes en vacances. 0
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! Quelle--hal-u- ! Q_____ c______ ! Q-e-l- c-a-e-r ! ---------------- Quelle chaleur ! 0
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. O-i, au-our--hu- -----i- vraim-n- ---u-. O___ a__________ i_ f___ v_______ c_____ O-i- a-j-u-d-h-i i- f-i- v-a-m-n- c-a-d- ---------------------------------------- Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. 0
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். A---ns --- -- -al--n. A_____ s__ l_ b______ A-l-n- s-r l- b-l-o-. --------------------- Allons sur le balcon. 0
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. De-a--- i- y a--a u----ê--. D______ i_ y a___ u__ f____ D-m-i-, i- y a-r- u-e f-t-. --------------------------- Demain, il y aura une fête. 0
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? E---c- -ue-vou--y -e--z ---s- ? E_____ q__ v___ y v____ a____ ? E-t-c- q-e v-u- y v-n-z a-s-i ? ------------------------------- Est-ce que vous y venez aussi ? 0
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். O--, n-us-y s-m--s a-ss---nv--és. O___ n___ y s_____ a____ i_______ O-i- n-u- y s-m-e- a-s-i i-v-t-s- --------------------------------- Oui, nous y sommes aussi invités. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -