መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   da Bisætninger med ”om“

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [treoghalvfems]

Bisætninger med ”om“

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Je- -ed ikke---- han--l---r mi-. J__ v__ i____ o_ h__ e_____ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n e-s-e- m-g- -------------------------------- Jeg ved ikke, om han elsker mig. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። J-g-v---i-ke--o- --n-k-mm---t-lbage. J__ v__ i____ o_ h__ k_____ t_______ J-g v-d i-k-, o- h-n k-m-e- t-l-a-e- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። Jeg--e- ---e,-o----- --n-er-t-l mig. J__ v__ i____ o_ h__ r_____ t__ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n r-n-e- t-l m-g- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han ringer til mig. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? Mo- -an el-k-r---g? M__ h__ e_____ m___ M-n h-n e-s-e- m-g- ------------------- Mon han elsker mig? 0
ከም ዝምለስ ? M-n-h-n----mer-t----g-? M__ h__ k_____ t_______ M-n h-n k-m-e- t-l-a-e- ----------------------- Mon han kommer tilbage? 0
ከም ዝድውለለይ ? M-n-----r----r -il----? M__ h__ r_____ t__ m___ M-n h-n r-n-e- t-l m-g- ----------------------- Mon han ringer til mig? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። Je--spø-g-r -ig ----,-om -a- t--ke--på -ig. J__ s______ m__ s____ o_ h__ t_____ p_ m___ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J---s--r--- --- se-v,----ha- ha- -----d-n. J__ s______ m__ s____ o_ h__ h__ e_ a_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n h-r e- a-d-n- ------------------------------------------ Jeg spørger mig selv, om han har en anden. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Je----ø-ge- --g sel-- -m han lyve-. J__ s______ m__ s____ o_ h__ l_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n l-v-r- ----------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han lyver. 0
ከም ዝሓስበኒ ? M-- -a- -æn--r--- m--? M__ h__ t_____ p_ m___ M-n h-n t-n-e- p- m-g- ---------------------- Mon han tænker på mig? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? M-- ha- --- -n a-d--? M__ h__ h__ e_ a_____ M-n h-n h-r e- a-d-n- --------------------- Mon han har en anden? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? Mon--an s-ge---a----d-n? M__ h__ s____ s_________ M-n h-n s-g-r s-n-h-d-n- ------------------------ Mon han siger sandheden? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J-- ----l-- --, a---an -ir----g ka--l-de mig. J__ t______ p__ a_ h__ v_______ k__ l___ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- --------------------------------------------- Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። J-- -vivl-- -å,-at-h---s----er--i- -ig. J__ t______ p__ a_ h__ s______ t__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n s-r-v-r t-l m-g- --------------------------------------- Jeg tvivler på, at han skriver til mig. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Je---v-v--r -å, at---- -if-er sig-me-----. J__ t______ p__ a_ h__ g_____ s__ m__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- ------------------------------------------ Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? Mo---an---rk---- kan--ide m-g? M__ h__ v_______ k__ l___ m___ M-n h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- ------------------------------ Mon han virkelig kan lide mig? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? M-n han----iv-r--i--mi-? M__ h__ s______ t__ m___ M-n h-n s-r-v-r t-l m-g- ------------------------ Mon han skriver til mig? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? Mon-han-g-f-e--si--me--m--? M__ h__ g_____ s__ m__ m___ M-n h-n g-f-e- s-g m-d m-g- --------------------------- Mon han gifter sig med mig? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -