መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   da Kropsdele

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [otteoghalvtreds]

Kropsdele

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። Je--te-ne- en --n-. J__ t_____ e_ m____ J-g t-g-e- e- m-n-. ------------------- Jeg tegner en mand. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። Førs- ho---e-. F____ h_______ F-r-t h-v-d-t- -------------- Først hovedet. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። M----n h-r---t-p-. M_____ h__ h__ p__ M-n-e- h-r h-t p-. ------------------ Manden har hat på. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። Hår-----n-m-- -----s-. H____ k__ m__ i___ s__ H-r-t k-n m-n i-k- s-. ---------------------- Håret kan man ikke se. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። Øre---kan---n---------kk- --. Ø____ k__ m__ h_____ i___ s__ Ø-e-e k-n m-n h-l-e- i-k- s-. ----------------------------- Ørene kan man heller ikke se. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። R---en-k-n---- --lle- i--e se. R_____ k__ m__ h_____ i___ s__ R-g-e- k-n m-n h-l-e- i-k- s-. ------------------------------ Ryggen kan man heller ikke se. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። Jeg t----r ø----e--- mu--en. J__ t_____ ø_____ o_ m______ J-g t-g-e- ø-n-n- o- m-n-e-. ---------------------------- Jeg tegner øjnene og munden. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። M---e--d-ns-r-og--e-. M_____ d_____ o_ l___ M-n-e- d-n-e- o- l-r- --------------------- Manden danser og ler. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። Mande--har e- -an--n-s-. M_____ h__ e_ l___ n____ M-n-e- h-r e- l-n- n-s-. ------------------------ Manden har en lang næse. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። Ha--h-r--n----k-- ----ern-. H__ h__ e_ s___ i h________ H-n h-r e- s-o- i h-n-e-n-. --------------------------- Han har en stok i hænderne. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። H----a- ogs- -t ha------------- hal-en. H__ h__ o___ e_ h___________ o_ h______ H-n h-r o-s- e- h-l-t-r-l-d- o- h-l-e-. --------------------------------------- Han har også et halstørklæde om halsen. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። D----r v-nt---o- ----er---ld-. D__ e_ v_____ o_ d__ e_ k_____ D-t e- v-n-e- o- d-t e- k-l-t- ------------------------------ Det er vinter og det er koldt. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። Arm--e-e- k-aft--e. A_____ e_ k________ A-m-n- e- k-a-t-g-. ------------------- Armene er kraftige. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። Be-e-- e- -g---k---ti-e. B_____ e_ o___ k________ B-n-n- e- o-s- k-a-t-g-. ------------------------ Benene er også kraftige. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። Ma--e---r-a--sn-. M_____ e_ a_ s___ M-n-e- e- a- s-e- ----------------- Manden er af sne. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። H-n-h-- ---en--u-s-r p- -----g---f--kke--å. H__ h__ i____ b_____ p_ o_ i____ f_____ p__ H-n h-r i-g-n b-k-e- p- o- i-g-n f-a-k- p-. ------------------------------------------- Han har ingen bukser på og ingen frakke på. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። Me- -anden -r--e--ik-e. M__ m_____ f_____ i____ M-n m-n-e- f-y-e- i-k-. ----------------------- Men manden fryser ikke. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። H-n -r-e----eman-. H__ e_ e_ s_______ H-n e- e- s-e-a-d- ------------------ Han er en snemand. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -