Jeg ved ikke, om han elsker mig. |
ንሱ --ዘፍቅረ--ኣ--ል----።
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
ni----em--e-i--ire-ī-----e-i---n--y-።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
Jeg ved ikke, om han elsker mig.
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. |
ንሱ---ዝ-ለስ--ፈ--ን--።
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
ni-- kem---m-l-s- yi---i-’----y-።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
Jeg ved ikke, om han kommer tilbage.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
Jeg ved ikke, om han ringer til mig. |
ን--ከም-ድ---ይ-ይ---ን--።
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
ni ----mizi-iw-lel--- -i--l-t’ini---።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
Jeg ved ikke, om han ringer til mig.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
Mon han elsker mig? |
ከ- ዘ---ኒ ?
ከም ዘፍቅረኒ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
ke-i --fik’i-e-- ?
kemi zefik’irenī ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
Mon han elsker mig?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
|
Mon han kommer tilbage? |
ከ---ምለስ ?
ከም ዝምለስ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
ke-i-zimil----?
kemi zimilesi ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
Mon han kommer tilbage?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
|
Mon han ringer til mig? |
ከም-ዝ-ውለ-ይ ?
ከም ዝድውለለይ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
k--i-z-----l-leyi-?
kemi zidiwileleyi ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
|
Mon han ringer til mig?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
|
Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. |
ይሓ--ኒ -----ል-ሕቶ-ኣሎ- ።
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
yih----b-nī dī-- zibil--ḥ--- -l-n--።
yih-asibenī dīyu zibili h-ito alonī ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
Jeg spørger mig selv, om han har en anden. |
ካልእ-ኣ----- ዝብ- -ቶ ኣሎ-።
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
k-l-’- alat---i-a--i-i-i h-i-- alonī።
kali’i alato diya zibili h-ito alonī።
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
Jeg spørger mig selv, om han har en anden.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
Jeg spørger mig selv, om han lyver. |
ይ-ሱ ዲ--ዝብል ----ሎኒ።
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
y--̣isu ---u-zib--i --ito-a-on-።
yih-isu dīyu zibili h-ito alonī።
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
Jeg spørger mig selv, om han lyver.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
Mon han tænker på mig? |
ከ---ሓስበኒ ?
ከም ዝሓስበኒ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
ke---z-h-a--b-n--?
kemi zih-asibenī ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
|
Mon han tænker på mig?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
|
Mon han har en anden? |
ካልእ -ም ዘላ--?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
kali’- k-mi-zel----?
kali’i kemi zelato ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
|
Mon han har en anden?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
|
Mon han siger sandheden? |
እቲ-ሓ- -ም-ዝ--ብ-?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
i-ī h-a-’- ke-i----ar--i-?
itī h-ak’ī kemi zizarebi ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
Mon han siger sandheden?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. |
ናይብ-- ከምዝፈ--ኒ ---ጠር----።
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
n-yi--ḥ--’---emizifet--en- it’---t---i--l-ẖu።
nayibih-ak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloh-u።
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
Jeg tvivler på, at han skriver til mig. |
እ-ሕ-ለ--ዲዩ--- -ጣ-ጠ---ሎኹ።
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
it---h---el-y- ------l----’a-at-eri -lo-̱-።
its’ih-ifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloh-u።
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
Jeg tvivler på, at han skriver til mig.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. |
ከም--ርዓ---እጣራ----ሎኹ።
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k--i--m---‘aw--ī it-ar--’-ri--l--̱-።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloh-u።
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
Mon han virkelig kan lide mig? |
ናይብ-ዊ ከ- ዝፈትወኒ-?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
na--bih--w--ke---z--eti-enī-?
nayibih-awī kemi zifetiwenī ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
Mon han virkelig kan lide mig?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
Mon han skriver til mig? |
ከም--ጽ-ፈለ- ?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
kemi ----’ih----le-i-?
kemi zits’ih-ifeleyi ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
Mon han skriver til mig?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
Mon han gifter sig med mig? |
ከም--ምር--- ?
ከም ዝምርዓወኒ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
kemi-zimiri‘--e-ī ?
kemi zimiri‘awenī ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
|
Mon han gifter sig med mig?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?
|