መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   da I lufthavnen

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [femogtredive]

I lufthavnen

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። J---v-l----ne--e------ ----u- t-l -t-e-. J__ v__ g____ b_______ e_ t__ t__ A_____ J-g v-l g-r-e b-s-i-l- e- t-r t-l A-h-n- ---------------------------------------- Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Er-d-t e- direkt- ----n-ng? E_ d__ e_ d______ f________ E- d-t e- d-r-k-e f-y-n-n-? --------------------------- Er det en direkte flyvning? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። En plads--ed-v-----t--ik--ryg--- t-k. E_ p____ v__ v_______ i_________ t___ E- p-a-s v-d v-n-u-t- i-k-r-g-r- t-k- ------------------------------------- En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Je- ------rne -ekræ-te mi- -es-rv-tio-. J__ v__ g____ b_______ m__ r___________ J-g v-l g-r-e b-k-æ-t- m-n r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- Jeg vil gerne bekræfte min reservation. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። J-g --l ger-- afl--e--i- r---r--tion. J__ v__ g____ a_____ m__ r___________ J-g v-l g-r-e a-l-s- m-n r-s-r-a-i-n- ------------------------------------- Jeg vil gerne aflyse min reservation. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Je--vil ge-ne-æ-dre mi-----er-at--n. J__ v__ g____ æ____ m__ r___________ J-g v-l g-r-e æ-d-e m-n r-s-r-a-i-n- ------------------------------------ Jeg vil gerne ændre min reservation. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? H----år---- -e- næ-te-----til--o-? H______ g__ d__ n____ f__ t__ R___ H-o-n-r g-r d-t n-s-e f-y t-l R-m- ---------------------------------- Hvornår går det næste fly til Rom? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? E--d-r-s-adi---o-le-----pl-ds-r? E_ d__ s_____ t_ l_____ p_______ E- d-r s-a-i- t- l-d-g- p-a-s-r- -------------------------------- Er der stadig to ledige pladser? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። N-j,--- --r-k-- -n ---i- ----s -----g-. N___ v_ h__ k__ e_ l____ p____ t_______ N-j- v- h-r k-n e- l-d-g p-a-s t-l-a-e- --------------------------------------- Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? H-o-nå- l-nder-vi? H______ l_____ v__ H-o-n-r l-n-e- v-? ------------------ Hvornår lander vi? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Hv-rn-- er v- de-? H______ e_ v_ d___ H-o-n-r e- v- d-r- ------------------ Hvornår er vi der? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? H--rn-- -å- d-r -n b-s-t-l -entru-? H______ g__ d__ e_ b__ t__ c_______ H-o-n-r g-r d-r e- b-s t-l c-n-r-m- ----------------------------------- Hvornår går der en bus til centrum? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? E- d-- din -u--e--? E_ d__ d__ k_______ E- d-t d-n k-f-e-t- ------------------- Er det din kuffert? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Er d-t-di---a--e? E_ d__ d__ t_____ E- d-t d-n t-s-e- ----------------- Er det din taske? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? Er--e--d-n----a-e? E_ d__ d__ b______ E- d-t d-n b-g-g-? ------------------ Er det din bagage? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Hvo- -eg-t-bag----må-jeg--a-- m-d? H___ m____ b_____ m_ j__ t___ m___ H-o- m-g-t b-g-g- m- j-g t-g- m-d- ---------------------------------- Hvor meget bagage må jeg tage med? 0
ዕስራ ኪሎ። T-ve---lo. T___ k____ T-v- k-l-. ---------- Tyve kilo. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Hvad- --n -yv- k-l-? H____ K__ t___ k____ H-a-? K-n t-v- k-l-? -------------------- Hvad? Kun tyve kilo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -