| Bakit hindi ka pupunta? |
您 为-- 没- --?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín --ishé----éi-lái---?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Bakit hindi ka pupunta?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Masama ang panahon. |
天- 太-糕-了-。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ā-qì-----------l-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Masama ang panahon.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. |
我----了,--为-天- 太 ---了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ--- lá-l-,-y-- w-i-tiā--ì--à--zāog-o--.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Bakit hindi siya pupunta? |
他 ----没- - ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā--èish-m- ----l-- -e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Bakit hindi siya pupunta?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Hindi siya imbitado. |
他 没--被邀- 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T- m-i--u-b-i yāoq-n-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Hindi siya imbitado.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. |
他 不-, 因- - 没- --请 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T--b---á-, yī--èi ------y----èi ---qǐ-g.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Bakit hindi ka pupunta? |
你---- -- - ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N--w---hé-e-méi-l-i---?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Bakit hindi ka pupunta?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Wala akong oras. |
我 -有 -间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- méiyǒu-shí---n.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Wala akong oras.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. |
我 --, -为---没有-时--。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ-bù---i- -ī---i w----iy-- s---i-n.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Hindi ako pupunta dahil wala akong oras.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Bakit hindi ka magtatagal? |
你--什- -留-来 --?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N--w----ém- -ù-l----ià-ái ne?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Bakit hindi ka magtatagal?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Kailangan kong magtrabaho. |
我 还得 -作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ---- -- g-n-z--.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Kailangan kong magtrabaho.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. |
我 不---来, 因为 我-还- 工--。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ----l----ià-ái, y--w----- -á- dé--ō-gzu-.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Bakit aalis ka na? |
您-为-- ---- --?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N----è---é-- -i----- ji- z-u?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Bakit aalis ka na?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Pagod na ako. |
我---- 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ l-i-e.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Pagod na ako.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Aalis na ako dahil pagod na ako. |
我-- 了 ,--为 --- --。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ-z-u----, -----i-w- lè-l-.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Aalis na ako dahil pagod na ako.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Bakit aalis ka na? |
您-为-- -在 - --呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-n --i-h--e ------i --- zǒu-ne?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Bakit aalis ka na?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| dahil gabi na. |
已经--晚-- 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐ---g -ě--w---e.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
dahil gabi na.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Aalis na ako dahil gabi na. |
我 -- -, -为 -经-很--了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W- d- zǒ-li-----īn-wéi--ǐ---- h-n --nl-.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Aalis na ako dahil gabi na.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|