Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)   »   mk Мал разговор 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Nerelisiniz? Од-ка-е ----ате? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
O- ----e d-a-a-ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Baselliyim. О- --з-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od B-zy--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Basel İsviçre’dedir. Баз-л се--------о---а--а----. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
B-z-e--sy--na-ѓa -o---v-ј-za-i-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? См-а- л- -а----------т--а----г-спод-н----илер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S--e-m-----------u----yet---va---uo--od-no---i--e-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Kendisi yabancıdır. То--е с-р-н-ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Toј y--s--a-y--z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
O birçok dil konuşuyor. Тој---ор-----ове-е--ази-и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Toј --o-o-va p--yekj-e јazi--i. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
İlk defa mı buradasınız? Да-и-с----в-- ---пр- --т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Da------- o-dy--po------a-? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
Hayır, geçen sene gelmiştim. Н----а------ бев-о-де-м-н--ат- --дина. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N----јas---ekj---byev -v-y---inat--a gu-d---. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Ama sadece bir haftalığına. Но-са-- -дна -е-м--а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No-s--- y---a --ed-i-za. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? Как---и -е допа-- -ај--а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
K--o--i--ye --pa-- --ј--as? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Çok güzel. İnsanlar cana yakın. М--г--до-ро.-Л---то-се----ез--. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M-o-u-- dob-o. L--ѓ----------j----e---. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Manzara da hoşuma gidiyor. И--к--ина---ми с- --п--а и-то--а--. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I-oko-i---a--i-sye do--ѓa-is-- t-k-. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Mesleğiniz nedir? Шт--с----о--анает? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--o -t-e-po za-a-e-? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
Çevirmenim. Јас-сум пр---д----. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas soom p--e-y-----ac-. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
Kitap çeviriyorum. Ја- преведу-ам -ни--. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Јa- ----------vam k-ig--. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
Burada yalnız mısınız? Д------е -ами---д-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
D-l---ty---------d--? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
Hayır, karım / kocam da burada. Не- м--а-а -о-р-га / мојо-----р-г е -с-о -ак- -в-е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N--,---јata -----ogua-/-m-ј-t -op-oog--y----t- ---- ---ye. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Ve her iki çocuğum da ordalar. А т-м-----моит--д-е д--а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A---------- -oity- ---- dy-tza. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

Romen dilleri

700 Milyon insan için Roman dili anadildir. Böylece Roman dili dünya çapında en önemli dil grubu sayılmaktadır. Romen dilleri Hint-Avrupa dil grubuna aittir. Tüm Romen diller Latinceye dayanırlar. Bu da Roma dillerin torunu oldukları anlamına gelir. Tüm Romen dillerin temeli Vulgar Latinceden gelmektedir. Buradan anlaşılan geç antik çağında konuşulan Latincedir. Romanın fethi ile Vulgar Latince Avrupa’da yaygınlaşmıştır. Ve böylece Romen dilleri ve lehçeleri oluşmuştur. Latince ise özünde bir İtalyan dilidir. Sayısı tam belirtilmiş olamamasına rağmen toplam yaklaşık 15 tane Roman dili vardır. Genelde kendine özgü dilin mevcudu ya da bir lehçenin var olduğunu tespit etmek güç. Bazı roman diller ise yok olmuşlardır. Âmâ Romen diline dayanan yeni diller de oluşmuştur. Bunlar Kreole dillerdir. Günümüzde İspanyolca 380 milyonu aşkın konuşanı ile dünya çapında var olan en büyük Roman dili olmakla birlikte dünya dilleri arasındadır. Araştırmacılar için Romen dilleri çok ilgi çekicidirler, çünkü bu dil grubun tarihi iyi kanıtlanmış durumdadır. 2500 yıldan beri Latince ve Romanca yazılar mevcut. Onlar aracılığı ile dilbilimciler her dilin oluşumunu araştırmaktadırlar. Böylelikle dillerin kurallara göre gelişimi araştırılabilir. Bu sonuçların birçoğu başka dillere uyarlanabilmektedirler. Roman dilinin grameri benzer yapılara sahiptir. Özellikle dillerin kelime hazinesi birbirine çok benzemektedir. Roman dilini konuşabilen biri, kolaylıkla başka bir dili öğrenebilir. Teşekkürler, Latince!