Nerelisiniz?
מה--ן -- - ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m--e-k--n at----t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Nerelisiniz?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Baselliyim.
מב-ז--
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
miba'-e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Baselliyim.
מבאזל.
miba'zel.
Basel İsviçre’dedir.
---ל נמצ-- -ש-וי--.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'zel ---t--'- --shw-yts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basel İsviçre’dedir.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
תרש- /-- -- ----ג לך א- מ- מי---
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t--sh----ars-i l---'hat-i---e-h--l--- e--ma--mi--r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Kendisi yabancıdır.
הוא-לא -כ-ן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--l- mi-a'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Kendisi yabancıdır.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
O birçok dil konuşuyor.
-וא----ר-שפות-ר----
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-do-e--s-------ab-t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
O birçok dil konuşuyor.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
İlk defa mı buradasınız?
ז- ---ם-הר-שו----א----ה כא--
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z--h-pa-----a-i'-h-n---sh-'-tah--he--t --'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
İlk defa mı buradasınız?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Hayır, geçen sene gelmiştim.
--- ---ת- כא- -ב--בשנ- -ע---.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-,--a--i-k--- -v-r-bas-an-- -h'avr--.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Hayır, geçen sene gelmiştim.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ama sadece bir haftalığına.
א-ל ש-ו---------ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-l -h----- e-a--bi-v-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Ama sadece bir haftalığına.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
-א----וצא חן בע-נ---/-י-- -היו-----?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w---k- m---- x-n -'-yneykh--li--ot k--n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
מ-ו-. האנ-י- נ-מ-י----וד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'-d.--a--na--im n'--adim -e'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Manzara da hoşuma gidiyor.
-ג- --וף----א-חן -ע---.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'-a- ha--- -ut---x---be------.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Manzara da hoşuma gidiyor.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Mesleğiniz nedir?
--ה--ת /-ה---ס- / ת? /--ה ה-קצוע --ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'-e---tah/-t---e---se---?-ma--ha-iqt-o-----e---h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Mesleğiniz nedir?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Çevirmenim.
-ני--ת----/-מ-.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-- --t-rg--/-e--r---et.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Çevirmenim.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Kitap çeviriyorum.
א-י מתר---/-----פר---
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- met-rg-m--e------e- sfa--m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Kitap çeviriyorum.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Burada yalnız mısınız?
א- - ה--בד -א-?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h/at ----d-k---?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Burada yalnız mısınız?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Hayır, karım / kocam da burada.
--,--ם-א----- -על--כ--.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, -am -s--i-ba'ali k-'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Hayır, karım / kocam da burada.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
וש--שני-ה-לד-ם שלי.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w----- shn-y -a-e-e-i---he--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.