Да -и--e то--о--за Б--лин?
Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______
Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-?
--------------------------
Да ли je то воз за Берлин? 0 Da-li--e------z-z- Be--i-?D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______D- l- j- t- v-z z- B-r-i-?--------------------------Da li je to voz za Berlin?
К--- -ти---в---- Берлин?
К___ с____ в__ у Б______
К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-?
------------------------
Када стиже воз у Берлин? 0 Kad--st--- v---- --rlin?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
Ми-ли- да -е т---о---м-ст-.
М_____ д_ ј_ т_ м___ м_____
М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о-
---------------------------
Мислим да је то моје место. 0 Mi---m--a je--o-moj- mest-.M_____ d_ j_ t_ m___ m_____M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o----------------------------Mislim da je to moje mesto.
Гд--с- кола за -п-----?
Г__ с_ к___ з_ с_______
Г-е с- к-л- з- с-а-а-е-
-----------------------
Где су кола за спавање? 0 Gd- -----l- za--p-va--e?G__ s_ k___ z_ s________G-e s- k-l- z- s-a-a-j-?------------------------Gde su kola za spavanje?
М-г- ли --а-ат--у --ед---?
М___ л_ с______ у с_______
М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и-
--------------------------
Могу ли спавати у средини? 0 M-gu----s-avat--u-sr--in-?M___ l_ s______ u s_______M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i---------------------------Mogu li spavati u sredini?
М--- ли -е овде -обит--н---о--а јести-и --т-?
М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____
М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-?
---------------------------------------------
Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0 Mo-- -i se--vde do-i---n--to -- --sti-- p--i?M___ l_ s_ o___ d_____ n____ z_ j____ i p____M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-?---------------------------------------------Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Bebekler dil öğrenirken ebeveynlerin ağzına bakarlar.
Bunu gelişim psikologları keşfetmişlerdir.
Yaklaşık 6 aylık iken bebekler dudaktan okumaya başlarlar.
Böylece ağızlarını ses çıkarabilmek için nasıl şekillendirmeleri gerektiğini öğrenirler.
Bebekler bir yaşına geldiklerinde bazı kelimeleri anlamaktadırlar.
Bu yaştan itibaren tekrar insanların gözlerine bakmaya devam ederler.
Böylece birçok önemli bilgi edinirler.
Ebeveynlerinin mutlu ya da üzüntülü olduklarını gözlerinden anlarlar.
Bunun aracılığı ile duygu dünyasını öğrenmektedirler.
Onlarla bir yabancı dilde konuşmaya başlamak ilginç bir hal almaktadır.
Çünkü o zaman bebekler yine dudakları okumaya başlarlar.
Böylece yabancı sesleri kurmayı da öğrenirler.
O yüzden bir bebekle konuşurken mutlaka göz teması kurulmalı.
Ayrıca bebekler dil gelişimleri için mutlaka diyaloğa ihtiyaç duymaktadırlar.
Çünkü ebeveynler bebeklerin dediklerini sıkça tekrarlarlar.
Bu da bebekler için bir dönüt demektir.
Bu küçük çocuklar için çok önemlidir,
çünkü anlaşıldıklarını anlarlar.
Bu geri dönüt onları motive eder.
Böylece konuşmayı öğrenmekten halen keyif duyarlar.
Yani bebeklere sadece işitsel kaynaklar dinletmek yeterli olmuyor.
Bebeklerin dudak okuyabildikleri bilimsel araştırmalar ile kanıtlanmıştır.
Bir deneyde küçük çocuklara sessiz videolar gösterilmiştir.
Bunlar hem anadillerinde hem de yabancı dillerde gösterilmiştir.
Kendi dillerindeki vidoları daha uzun
ve dikkatli izledikleri gözlemlenmiştir.
Buna rağmen dünya çapında bebeklerin ilk kelimeleri hep aynıdır.
Anne ve baba – bu da her dilde çok kolay telaffuz edilebilmektedir!