Розмовник

uk Минулий час 3   »   ru Прошедшая форма 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

Proshedshaya forma 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Телефонувати Го--ри-- по---л----у Г_______ п_ т_______ Г-в-р-т- п- т-л-ф-н- -------------------- Говорить по телефону 0
Go--r--- p----l--o-u G_______ p_ t_______ G-v-r-t- p- t-l-f-n- -------------------- Govoritʹ po telefonu
Я телефонував / телефонувала. Я го--ри--/ г-ворил- -о-тел-----. Я г______ / г_______ п_ т________ Я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. --------------------------------- Я говорил / говорила по телефону. 0
Ya -o--r---- --vo---- -o t-------. Y_ g______ / g_______ p_ t________ Y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. ---------------------------------- Ya govoril / govorila po telefonu.
Я весь час телефонував / телефонувала. Я в-- --е-я---вор-л - -о--р-----о -е---он-. Я в__ в____ г______ / г_______ п_ т________ Я в-е в-е-я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. ------------------------------------------- Я все время говорил / говорила по телефону. 0
Y----e vr-m---go---i- ----v-r--a--o-t--ef-nu. Y_ v__ v_____ g______ / g_______ p_ t________ Y- v-e v-e-y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. --------------------------------------------- Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
Запитувати С-рашива-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-ra---va-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Я запитав / запитала. Я----оси--/-с-росил-. Я с______ / с________ Я с-р-с-л / с-р-с-л-. --------------------- Я спросил / спросила. 0
Ya -prosi----sp-osil-. Y_ s______ / s________ Y- s-r-s-l / s-r-s-l-. ---------------------- Ya sprosil / sprosila.
Я запитував / запитувала завжди. Я----г---с--а-и-ал---спр--и---а. Я в_____ с________ / с__________ Я в-е-д- с-р-ш-в-л / с-р-ш-в-л-. -------------------------------- Я всегда спрашивал / спрашивала. 0
Y----e--- s------v-- ---pra-h---la. Y_ v_____ s_________ / s___________ Y- v-e-d- s-r-s-i-a- / s-r-s-i-a-a- ----------------------------------- Ya vsegda sprashival / sprashivala.
Розповідати Р-с---з--ать Р___________ Р-с-к-з-в-т- ------------ Рассказывать 0
R-s-kazyv-tʹ R___________ R-s-k-z-v-t- ------------ Rasskazyvatʹ
Я розповів / розповіла. Я---сск-з-л /---сск-з---. Я р________ / р__________ Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л-. ------------------------- Я рассказал / рассказала. 0
Ya-ra-s-az-l-/ -as--a----. Y_ r________ / r__________ Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l-. -------------------------- Ya rasskazal / rasskazala.
Я розповів / розповіла цілу історію. Я--асс-азал / --с-к-за----с- ис-ор--. Я р________ / р_________ в__ и_______ Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л- в-ю и-т-р-ю- ------------------------------------- Я рассказал / рассказала всю историю. 0
Y- --s-k-za--/-rass--z-la -s-u-ist--i--. Y_ r________ / r_________ v___ i________ Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l- v-y- i-t-r-y-. ---------------------------------------- Ya rasskazal / rasskazala vsyu istoriyu.
Вчитися Уч--ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
U--itʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Я вчився / вчилася. Я --и--/-учила. Я у___ / у_____ Я у-и- / у-и-а- --------------- Я учил / учила. 0
Ya-u-hi- - -c---a. Y_ u____ / u______ Y- u-h-l / u-h-l-. ------------------ Ya uchil / uchila.
Я вчився / вчилася цілий вечір. Я-ве-ь в---р -чил ---чи-а. Я в___ в____ у___ / у_____ Я в-с- в-ч-р у-и- / у-и-а- -------------------------- Я весь вечер учил / учила. 0
Y--ve-ʹ -eche- ---i--/ u-h--a. Y_ v___ v_____ u____ / u______ Y- v-s- v-c-e- u-h-l / u-h-l-. ------------------------------ Ya vesʹ vecher uchil / uchila.
Працювати Ра-отать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-b-t-tʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Я працював / працювала. Я-р-бот-л----а--тал-. Я р______ / р________ Я р-б-т-л / р-б-т-л-. --------------------- Я работал / работала. 0
Ya ra-ota- /--a--t---. Y_ r______ / r________ Y- r-b-t-l / r-b-t-l-. ---------------------- Ya rabotal / rabotala.
Я працював / працювала весь день. Я в--- д-н--р-бо--л /-р-бо-ала. Я в___ д___ р______ / р________ Я в-с- д-н- р-б-т-л / р-б-т-л-. ------------------------------- Я весь день работал / работала. 0
Ya---s- den- r-bo--l /-rabotal-. Y_ v___ d___ r______ / r________ Y- v-s- d-n- r-b-t-l / r-b-t-l-. -------------------------------- Ya vesʹ denʹ rabotal / rabotala.
Їсти Ес-ь Е___ Е-т- ---- Есть 0
Yes-ʹ Y____ Y-s-ʹ ----- Yestʹ
Я з’їв / з’їла. Я-п-ел-- -о-л-. Я п___ / п_____ Я п-е- / п-е-а- --------------- Я поел / поела. 0
Y---o-el - p----a. Y_ p____ / p______ Y- p-y-l / p-y-l-. ------------------ Ya poyel / poyela.
Я з’їв / з’їла усю їжу. Я-с-е--/ съ-ла---- по----. Я с___ / с____ в__ п______ Я с-е- / с-е-а в-ю п-р-и-. -------------------------- Я съел / съела всю порцию. 0
Y--s-yel - sʺyela v--u port--y-. Y_ s____ / s_____ v___ p________ Y- s-y-l / s-y-l- v-y- p-r-s-y-. -------------------------------- Ya sʺyel / sʺyela vsyu portsiyu.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!