Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Вчитися Ap-e---e A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
Учні багато вчаться? Els estu----t- ap--ne- ---t? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
Ні, вони вчаться мало. No---pre-e- m--t-p-c. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
Запитувати P-e-un--r P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
Ви часто запитуєте вчителя? Feu s---n----e-unte--al-mest--? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
Ні, я не часто його запитую. N-, jo-n- p-eg--t----v--t. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
Відповідати R----ndre R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
Відповідайте, будь-ласка. Respon---- s- u--pl--. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
Я відповідаю. R-sp-n-. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
Працювати Treball-r T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
Він зараз працює? Que--s---tr-b--la-t (--l-? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
Так, він зараз працює. S-,-e--à---eb--lan-. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
Приходити Ve--r V____ V-n-r ----- Venir 0
Ви йдете? Q-e -----? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
Так, ми зараз прийдемо. Sí- a--i--rem i---d-a-ame-t. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
Жити V-ure V____ V-u-e ----- Viure 0
Ви живете в Берліні? V---u --Be-l--? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
Так, я живу в Берліні. Sí--vis- a Ber--n. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!