فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   be У аэрапорце

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 1
Ya--ha-s-- by - --a-s-l- by-zab--nі--v-ts- b-let -a re-- - -----. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Гэта беспасадачны рэйс? Гэта беспасадачны рэйс? 1
Ge----e-pa-a-ac--y--ey-? Geta bespasadachny reys?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 1
Ka---las-a,-me-tsa lya-a-n--- sa--ne--l-a -e--r-so-. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 1
Y- k---s---by-/ -hat-e---by--a-s--rd-і-s- sv-e---a-і------e. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 1
Y--kha-s---by---k--ts--a----an--yava--’--v-- -ra-іr-va-n-. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 1
Y--khats-u--y-/ k--tse-a--y--er---anіra---s’. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 1
K-lі-vyl----e--astupn----male------m? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 1
Ts-----t----as---e--v- sva-----y- -es--y? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 1
Ne,-- -as-to---- adno -v----na--me-tsa. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Калі мы прызямляемся? Калі мы прызямляемся? 1
Ka-- my----zy---y----s-a? Kalі my pryzyamlyayemsya?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Калі мы будзем на месцы? Калі мы будзем на месцы? 1
K-----y --d-e- na me-t-y? Kalі my budzem na mestsy?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 1
K-l---d-r--l-ayet-tsa -u-o-us-u ts--t- go--da? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Гэта Ваш чамадан? Гэта Ваш чамадан? 1
G-t---a-----a----n? Geta Vash chamadan?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Гэта Ваша сумка? Гэта Ваша сумка? 1
Get- Va----s---a? Geta Vasha sumka?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Гэта Ваш багаж? Гэта Ваш багаж? 1
G--a--as- baga-h? Geta Vash bagazh?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 1
K----і b-g------a --gu uz-at-’-z ---oy? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
‫بیس کلو‬ Дваццаць кілаграм. Дваццаць кілаграм. 1
D-at--sa-s--kі---ra-. Dvatstsats’ kіlagram.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, толькі дваццаць кілаграм? Што, толькі дваццаць кілаграм? 1
Sht---to--kі--vatst------kіl--ram? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -