Fraseboek

af In die skool   »   zh 在学校里

4 [vier]

In die skool

In die skool

4[四]

4 [Sì]

在学校里

zài xuéxiào lǐ

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
Waar is ons? 我们-在-哪--? 我_ 在 哪_ ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
wǒm-n ------l-? w____ z__ n____ w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Ons is by die skool. 我们 ---- --。 我_ 在 学_ 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
Wǒme- ----x-é--à---ǐ. W____ z__ x______ l__ W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Ons is besig met ‘n les. 我------ 。 我_ 在 上_ 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
Wǒ-en-----s-à--kè. W____ z__ s_______ W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Dit is die leerlinge. 这--是 学- 。 这_ 是 学_ 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Z-è-----h----é-h---. Z_____ s__ x________ Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Dit is die onderwyser. 这是---师 。 这_ 女__ 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Zhè s-- n- l-o-hī. Z__ s__ n_ l______ Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Dit is die klas. 这- 班-/-室 。 这_ 班____ 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Z-- s-- bā-jí/ -iào--ì. Z__ s__ b_____ j_______ Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Wat doen / maak ons? 我们 做 -- ? 我_ 做 什_ ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
W-me- z-ò -hénm-? W____ z__ s______ W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Ons leer. 我---习 。 我_ 学_ 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
Wǒm-- xu--í. W____ x_____ W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Ons leer ’n taal. 我- 学- 一- -言-。 我_ 学_ 一_ 语_ 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
W---- -u--- yī mé---ǔ-á-. W____ x____ y_ m__ y_____ W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Ek leer Engels. 我--习 ---。 我 学_ 英_ 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
W- -u-xí-y-ngyǔ. W_ x____ y______ W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Jy leer Spaans. 你 学- -班牙--。 你 学_ 西___ 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
Nǐ-----í-xī---y---ǔ. N_ x____ x______ y__ N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Hy leer Duits. 他--- 德- 。 他 学_ 德_ 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
Tā--u--í-d---. T_ x____ d____ T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Ons leer Frans. 我--学- 法语 。 我_ 学_ 法_ 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
W--en--uéxí--ǎ-ǔ. W____ x____ f____ W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
Julle leer Italiaans. 你- 学习----语-。 你_ 学_ 意___ 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
N-m---xué-í-yì--l- y-. N____ x____ y_____ y__ N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Hulle leer Russies. 他们------ 。 他_ 学_ 俄_ 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
Tā-en-x-é-- -yǔ. T____ x____ è___ T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Om tale te leer is interessant. 学习 -言 --很-有---。 学_ 语_ 是 很 有__ 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
X---í--ǔyá- -hì-hě- yǒ-qù de. X____ y____ s__ h__ y____ d__ X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Ons wil mense verstaan. 我- 要--解-听懂-----讲话--。 我_ 要 理____ 人_ (___ 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W-----y-----j-ě--t----dǒ-g --n----(j-ǎ-ghu--. W____ y__ l_____ t___ d___ r_____ (__________ W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Ons wil met mense praat. 我- --和-人们-----谈-。 我_ 想 和 人_ 说____ 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
Wǒme- -i-ng-hé -énm-n ----h-à/-j-ā----. W____ x____ h_ r_____ s_______ j_______ W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!