Fraseboek

af In die skool   »   bg В училище

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [четири]

4 [chetiri]

В училище

[V uchilishche]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Waar is ons? Къ-е-с-е? К___ с___ К-д- с-е- --------- Къде сме? 0
Kyde-s-e? K___ s___ K-d- s-e- --------- Kyde sme?
Ons is by die skool. Н------ в-у--л---. Н__ с__ в у_______ Н-е с-е в у-и-и-е- ------------------ Ние сме в училище. 0
N-- s-- ---chi-i---h-. N__ s__ v u___________ N-e s-e v u-h-l-s-c-e- ---------------------- Nie sme v uchilishche.
Ons is besig met ‘n les. Им--е----ове. И____ ч______ И-а-е ч-с-в-. ------------- Имаме часове. 0
Im-----h-s--e. I____ c_______ I-a-e c-a-o-e- -------------- Imame chasove.
Dit is die leerlinge. Т--а с- у---и--т-. Т___ с_ у_________ Т-в- с- у-е-и-и-е- ------------------ Това са учениците. 0
Tov-----u-heni--i--. T___ s_ u___________ T-v- s- u-h-n-t-i-e- -------------------- Tova sa uchenitsite.
Dit is die onderwyser. Тов--е ---те-к-т-. Т___ е у__________ Т-в- е у-и-е-к-т-. ------------------ Това е учителката. 0
Tov---e uchite---ta. T___ y_ u___________ T-v- y- u-h-t-l-a-a- -------------------- Tova ye uchitelkata.
Dit is die klas. То-- е кл--ъ-. Т___ е к______ Т-в- е к-а-ъ-. -------------- Това е класът. 0
T-v--y- k----t. T___ y_ k______ T-v- y- k-a-y-. --------------- Tova ye klasyt.
Wat doen / maak ons? К---- п----м -ие? К____ п_____ н___ К-к-о п-а-и- н-е- ----------------- Какво правим ние? 0
K-k-o-pra-im-n--? K____ p_____ n___ K-k-o p-a-i- n-e- ----------------- Kakvo pravim nie?
Ons leer. Ние -ч--. Н__ у____ Н-е у-и-. --------- Ние учим. 0
N-e -----. N__ u_____ N-e u-h-m- ---------- Nie uchim.
Ons leer ’n taal. Н-- уч-- език. Н__ у___ е____ Н-е у-и- е-и-. -------------- Ние учим език. 0
Ni- uc--- y-zi-. N__ u____ y_____ N-e u-h-m y-z-k- ---------------- Nie uchim yezik.
Ek leer Engels. Аз уча ---лий--и. А_ у__ а_________ А- у-а а-г-и-с-и- ----------------- Аз уча английски. 0
Az --h--an-liysk-. A_ u___ a_________ A- u-h- a-g-i-s-i- ------------------ Az ucha angliyski.
Jy leer Spaans. Т---ч-- и-----к-. Т_ у___ и________ Т- у-и- и-п-н-к-. ----------------- Ти учиш испански. 0
T----h--h-is-a-s-i. T_ u_____ i________ T- u-h-s- i-p-n-k-. ------------------- Ti uchish ispanski.
Hy leer Duits. Т-й-уч----мск-. Т__ у__ н______ Т-й у-и н-м-к-. --------------- Той учи немски. 0
T-y uc-i-----k-. T__ u___ n______ T-y u-h- n-m-k-. ---------------- Toy uchi nemski.
Ons leer Frans. Н-- -чи- фр-нски. Н__ у___ ф_______ Н-е у-и- ф-е-с-и- ----------------- Ние учим френски. 0
Ni---ch-m-fren-k-. N__ u____ f_______ N-e u-h-m f-e-s-i- ------------------ Nie uchim frenski.
Julle leer Italiaans. Ви- --и---ит----нск-. В__ у____ и__________ В-е у-и-е и-а-и-н-к-. --------------------- Вие учите италиански. 0
V---u-hi-e--t-lian---. V__ u_____ i__________ V-e u-h-t- i-a-i-n-k-. ---------------------- Vie uchite italianski.
Hulle leer Russies. Т- уч----ус--. Т_ у___ р_____ Т- у-а- р-с-и- -------------- Те учат руски. 0
Te-u-hat-r----. T_ u____ r_____ T- u-h-t r-s-i- --------------- Te uchat ruski.
Om tale te leer is interessant. Да--- учат ----и-- и--ересно. Д_ с_ у___ е____ е и_________ Д- с- у-а- е-и-и е и-т-р-с-о- ----------------------------- Да се учат езици е интересно. 0
D--s- uc--- yez-t-i-ye -nter--n-. D_ s_ u____ y______ y_ i_________ D- s- u-h-t y-z-t-i y- i-t-r-s-o- --------------------------------- Da se uchat yezitsi ye interesno.
Ons wil mense verstaan. Н-е--с--м- да ра--и--ме--о---а. Н__ и_____ д_ р________ х______ Н-е и-к-м- д- р-з-и-а-е х-р-т-. ------------------------------- Ние искаме да разбираме хората. 0
Nie-isk-me -a---z-i--m--kh---ta. N__ i_____ d_ r________ k_______ N-e i-k-m- d- r-z-i-a-e k-o-a-a- -------------------------------- Nie iskame da razbirame khorata.
Ons wil met mense praat. Ни--и-ка-- д--р-зг-ва-ям- - -ор-т-. Н__ и_____ д_ р__________ с х______ Н-е и-к-м- д- р-з-о-а-я-е с х-р-т-. ----------------------------------- Ние искаме да разговаряме с хората. 0
N-e-is--me-da -azg-------e---kh-ra--. N__ i_____ d_ r___________ s k_______ N-e i-k-m- d- r-z-o-a-y-m- s k-o-a-a- ------------------------------------- Nie iskame da razgovaryame s khorata.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!