Fraseboek

af Persone   »   zh 人称

1 [een]

Persone

Persone

1[一]

1 [Yī]

人称

rénchēng

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
ek 我我 - 0
w- w_ w- --
ek en jy 我-- 你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
w---é-nǐ w_ h_ n_ w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
ons albei 我- 两--俩 我_ 两___ 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
w-men-l--ng r-n/-l-ǎ w____ l____ r___ l__ w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
hy 他他 - 0
t_ t- --
hy en sy 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā hé tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
hulle albei 他--两--俩 他_ 两___ 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
tāme--li----rén/-l-ǎ t____ l____ r___ l__ t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
die man -人 男_ 男- -- 男人 0
n---én n_____ n-n-é- ------ nánrén
die vrou 女- 女_ 女- -- 女人 0
n--én n____ n-r-n ----- nǚrén
die kind 孩- 孩_ 孩- -- 孩子 0
h-izi h____ h-i-i ----- háizi
’n familie 一- 家庭 一_ 家_ 一- 家- ----- 一个 家庭 0
y-g- -iātí-g y___ j______ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
my familie 我- ----我的-家人 我_ 家_ /__ 家_ 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
w--d- ji--í-g/-------j-ā--n w_ d_ j_______ w_ d_ j_____ w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
My familie is hier. 我的 家庭 在-这- 。 我_ 家_ 在 这_ 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
wǒ -- -iā-----z----h--ǐ. w_ d_ j______ z__ z_____ w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Ek is hier. 我 - 这--。 我 在 这_ 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
W----i ---l-. W_ z__ z_____ W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Jy is hier. 你---这里-。 你 在 这_ 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
Nǐ-zài-zhèl-. N_ z__ z_____ N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
Hy is hier en sy is hier. 他-在 -里-- - --这里-。 他 在 这_ 和 她 在 这_ 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā --i zhèlǐ h--tā-------è-ǐ. T_ z__ z____ h_ t_ z__ z_____ T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Ons is hier. 我们-在 -里-。 我_ 在 这_ 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
W--en -ài-zh-l-. W____ z__ z_____ W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Julle is hier. 你们 - 这- 。 你_ 在 这_ 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
Nǐ--- zài -hè-ǐ. N____ z__ z_____ N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Hulle is almal hier. 他们 --- -里-。 他_ 都 在 这_ 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
Tām-n dōu---i zh-l-. T____ d__ z__ z_____ T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!