Fraseboek

af In die skool   »   mk Во училиште

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Waar is ons? Ка-е с-е? К___ с___ К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
Ka-ye s-y-? K____ s____ K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
Ons is by die skool. Ни--с----о-уч--и--е--. Н__ с__ в_ у__________ Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
N-y- --y---- oochi-ish--e--. N___ s___ v_ o______________ N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
Ons is besig met ‘n les. Н-е -м--- -а-т-в-. Н__ и____ н_______ Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
Niy- i-amy-----t---. N___ i_____ n_______ N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Dit is die leerlinge. Ова -е -чен-----. О__ с_ у_________ О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
O---sy- o--h-e-it--ty-. O__ s__ o______________ O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Dit is die onderwyser. О-а ----ста-нич-а-а. О__ е н_____________ О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
O-- ---na--a--i-----a. O__ y_ n______________ O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Dit is die klas. Ова е од---е-и---. О__ е о___________ О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
Ov- -e-oddy-lye--y-to. O__ y_ o______________ O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Wat doen / maak ons? Шт---рав---? Ш__ п_______ Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
Sht- -r---m-e? S___ p________ S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
Ons leer. Ние уч--е. Н__ у_____ Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
Ni-- -oc--mye. N___ o________ N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Ons leer ’n taal. Н-е--чиме е-е---аз--. Н__ у____ е___ ј_____ Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
N--e oo--im----edy-- --zik. N___ o_______ y_____ ј_____ N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Ek leer Engels. Јас-у--м--нгли--и. Ј__ у___ а________ Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Ј-s -----m---g-l-ski. Ј__ o_____ a_________ Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Jy leer Spaans. Ти----- --анс--. Т_ у___ ш_______ Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
T- -o-his----pan---. T_ o______ s________ T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Hy leer Duits. Тој -ч--г--ман-ки. Т__ у__ г_________ Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
T-- o-c-i-guy-r--n-k-. T__ o____ g___________ T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Ons leer Frans. Н-е--ч--- франц--к-. Н__ у____ ф_________ Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
Niy- -ochimy- fran--oo--i. N___ o_______ f___________ N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Julle leer Italiaans. В-е-уч--е---а-и-а--к-. В__ у____ и___________ В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
V-y- o-c-ity----a--јa-s--. V___ o_______ i___________ V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
Hulle leer Russies. Т-- учат рус-и. Т__ у___ р_____ Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
Ti---oo-h-t --os-i. T___ o_____ r______ T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Om tale te leer is interessant. Учењето----и-и е-и---р-сно. У______ ј_____ е и_________ У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
Oo-hy-њ---- јa---z- y- i--y-ry---o. O__________ ј______ y_ i___________ O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
Ons wil mense verstaan. Ние сак--е -- г--р--би---е -уѓето. Н__ с_____ д_ г_ р________ л______ Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
Ni-- saka-ye d- --i r--bi--m-e-l-oѓ-e-o. N___ s______ d_ g__ r_________ l________ N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
Ons wil met mense praat. Н-- --ка-- да --о-ува-- со-л-ѓ-т-. Н__ с_____ д_ з________ с_ л______ Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
N-y- -ak---e d--zbo---v-m-e-so--oo-y-to. N___ s______ d_ z__________ s_ l________ N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!