Fraseboek

af In die skool   »   lv Skolā

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [četri]

Skolā

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Letties Speel Meer
Waar is ons? Kur-mēs e--m? K__ m__ e____ K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Ons is by die skool. M-s--sam ---lā. M__ e___ s_____ M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Ons is besig met ‘n les. M-m- ir no-arb-b-s. M___ i_ n__________ M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Dit is die leerlinge. T-- -r s---ē-i. T__ i_ s_______ T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
Dit is die onderwyser. Tā-----k-----j-. T_ i_ s_________ T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
Dit is die klas. Tā--r--l--e. T_ i_ k_____ T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Wat doen / maak ons? K- mēs dar--? K_ m__ d_____ K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Ons leer. Mēs-māc-m---. M__ m________ M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Ons leer ’n taal. M-s ---ām--s --lo-u. M__ m_______ v______ M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Ek leer Engels. Es --cos a--ļu v-l--u. E_ m____ a____ v______ E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Jy leer Spaans. Tu--ā-ie- s-āņu val-du. T_ m_____ s____ v______ T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Hy leer Duits. V-ņ---āc-s -āc---alo-u. V___ m____ v___ v______ V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Ons leer Frans. Mēs---cā-ies --a-č- valo--. M__ m_______ f_____ v______ M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Julle leer Italiaans. Jūs -ā---ie- --āli--u-v-lod-. J__ m_______ i_______ v______ J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Hulle leer Russies. V-ņi------ -ri--u -a--du. V___ m____ k_____ v______ V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Om tale te leer is interessant. M--ī-i-- --l-das----i-----sant-. M_______ v______ i_ i___________ M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Ons wil mense verstaan. M-- griba- -a----t-ci-vē-u-. M__ g_____ s______ c________ M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Ons wil met mense praat. M-s gr-b-- --nā- -- -i---kie-. M__ g_____ r____ a_ c_________ M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!