Fraseboek

af Aktiwiteite   »   eo Agadoj

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [dek tri]

Agadoj

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Esperanto Speel Meer
Wat doen / maak Martha? K-----arta fa-as? K___ M____ f_____ K-o- M-r-a f-r-s- ----------------- Kion Marta faras? 0
Sy werk op kantoor. Ŝ- l-bora- -n---ic-j-. Ŝ_ l______ e_ o_______ Ŝ- l-b-r-s e- o-i-e-o- ---------------------- Ŝi laboras en oficejo. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Ŝi-lab---s-ĉe --m---ilo. Ŝ_ l______ ĉ_ k_________ Ŝ- l-b-r-s ĉ- k-m-u-i-o- ------------------------ Ŝi laboras ĉe komputilo. 0
Waar is Martha? K---M-----est-s? K__ M____ e_____ K-e M-r-a e-t-s- ---------------- Kie Marta estas? 0
In die bioskoop. E- ---kinej-. E_ l_ k______ E- l- k-n-j-. ------------- En la kinejo. 0
Sy kyk ’n rolprent. Ŝ- -p--tas-f---on. Ŝ_ s______ f______ Ŝ- s-e-t-s f-l-o-. ------------------ Ŝi spektas filmon. 0
Wat doen Peter? K-o----t-o-faras? K___ P____ f_____ K-o- P-t-o f-r-s- ----------------- Kion Petro faras? 0
Hy studeer by die universiteit. P------tud---ĉ- -a-uni------at-. P____ s_____ ĉ_ l_ u____________ P-t-o s-u-a- ĉ- l- u-i-e-s-t-t-. -------------------------------- Petro studas ĉe la universitato. 0
Hy studeer tale. Li --uda--l-ngv--n. L_ s_____ l________ L- s-u-a- l-n-v-j-. ------------------- Li studas lingvojn. 0
Waar is Peter? K-------- es-as? K__ P____ e_____ K-e P-t-o e-t-s- ---------------- Kie Petro estas? 0
In die kafee. En----kafej-. E_ l_ k______ E- l- k-f-j-. ------------- En la kafejo. 0
Hy drink koffie. L- -r-n--s ----n. L_ t______ k_____ L- t-i-k-s k-f-n- ----------------- Li trinkas kafon. 0
Waarheen gaan hulle graag? Ki-n--li ----s-i-i? K___ i__ ŝ____ i___ K-e- i-i ŝ-t-s i-i- ------------------- Kien ili ŝatas iri? 0
Na ’n konsert. A--l--k-nc---o. A_ l_ k________ A- l- k-n-e-t-. --------------- Al la koncerto. 0
Hulle luister graag musiek. Il- ŝata- -ŭ--ulti--uzik-n. I__ ŝ____ a_______ m_______ I-i ŝ-t-s a-s-u-t- m-z-k-n- --------------------------- Ili ŝatas aŭskulti muzikon. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? K--- i-i -- ŝ---s-iri? K___ i__ n_ ŝ____ i___ K-e- i-i n- ŝ-t-s i-i- ---------------------- Kien ili ne ŝatas iri? 0
Na die disko. A- la di--oteko. A_ l_ d_________ A- l- d-s-o-e-o- ---------------- Al la diskoteko. 0
Hulle dans nie graag nie. I-i--e---t-s--an--. I__ n_ ŝ____ d_____ I-i n- ŝ-t-s d-n-i- ------------------- Ili ne ŝatas danci. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)