Fraseboek

af Aktiwiteite   »   mk Активности

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Ш-- п--в- Мар--? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
S-to pr--i-Mar-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Sy werk op kantoor. Та---або---во -а--е-а----. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
T-a---b--i -o -an-z-e----ј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Sy werk op ’n rekenaar. Та---а---- -а ---пј---р. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Taa--abo-- na -omp---t---. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Waar is Martha? Каде - --р--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Ka-ye-y--Mart-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
In die bioskoop. Во ки-о. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
V--ki-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Sy kyk ’n rolprent. Т-а ----а-ф---. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta---u-ye----i--. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Wat doen Peter? Шт--п------е-ар? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Sh-- -ra---------? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Hy studeer by die universiteit. Тој -тудира--- у-и-е-з-т-т. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-ј---oodi-a ----on---e-zitye-. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Hy studeer tale. Т----туд-р------ц-. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-ј-st---i---ј-zi--i. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Waar is Peter? Ка-е е--е--р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Kady--y- -ye--r? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
In die kafee. Во----ул-. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo-kaf-ol-e. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Hy drink koffie. Тој--и---а--. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
To---iye --fy-. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Waarheen gaan hulle graag? К--е-с-к-ат -а--д-т---е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Kady-----a-t-------t t---? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Na ’n konsert. Н----н-ерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -ontz----. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Hulle luister graag musiek. Т-- с---ад-----т-- -л--а----узик-. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Ti-- s- z-d-v---tv- --o-sh-at---oz-ka. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К-д--не с--а-т д- о-а--тие? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Ka--- -y--sa--a--da-o--t-t-ye ? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Na die disko. В- ди-к-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V---i---. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Hulle dans nie graag nie. Ти--не --н-у---- с--з-до-о-ств-. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-ye---e --ntz--vaa--s-------ols-vo. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)