Fraseboek

af Aktiwiteite   »   sr Делатности

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Ш---р-ди -а-т-? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta -ad--M-rt-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Sy werk op kantoor. Он--р-ди-у----оу. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O--------u-b-rou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Sy werk op ’n rekenaar. Она-р--- -а-ко-пј-т--у. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
On--rad- -a-k--pj-t-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Waar is Martha? Где ј- М----? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G----- M-rta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
In die bioskoop. У-би-ск--у. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U -iosko-u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Sy kyk ’n rolprent. Он---ле-а-фил-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona-gl-d-----m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Wat doen Peter? Шта -ади-П--a-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Šta --d- Pet-r? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Hy studeer by die universiteit. О--с-у-ира на уни--р--т---. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On ------- na-un----z----u. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Hy studeer tale. О- -ту-ира--ез-к-. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On -tudi-a -e-ike. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Waar is Peter? Г-- је Пе---? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Gd---e--e---? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
In die kafee. У ка-ић-. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-ka----u. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Hy drink koffie. Он---ј---аф-. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On -i-e---f-. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Waarheen gaan hulle graag? К--- --до---у? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K--a ra-o i-u? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Na ’n konsert. Н----нц---. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na konc---. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Hulle luister graag musiek. О-и-р-до слушај- м-----. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-- ------l-š-ju --z-ku. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К--------не-ид- р-д-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K-d- ------ id--r-d-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
Na die disko. У---ско. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-d-s-o. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Hulle dans nie graag nie. Они-------шу рад-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-i n- p-e-u -ad-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)