Fraseboek

af Aktiwiteite   »   uk Види діяльності

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Щ--роб------рт-? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Sh----r--y-ʹ ---ta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Sy werk op kantoor. В-на -р--ює --оф--і. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V--a-p-a-----e---ofis-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Sy werk op ’n rekenaar. В--а пр---є-з--комп’-те-о-. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vona pr--sy-y- --------yut---m. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Waar is Martha? Д- Ма-т-? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- M----? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
In die bioskoop. У --н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-k--o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Sy kyk ’n rolprent. Во-- -иви---я фі--м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a-d-vytʹ--a-fil-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Wat doen Peter? Що-р----- Пе--о? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S--ho -o-y-----tro? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Hy studeer by die universiteit. Ві- -а--аєть-я-в -нів-рси---і. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V----av-ha-e-ʹs-- ----ive--yteti. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Hy studeer tale. В-----в-а- м---. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vi- vy-c--ye m--y. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Waar is Peter? Де -е-ро? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De P--ro? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
In die kafee. У --фе. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-k-fe. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Hy drink koffie. Він -’- к---. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-- p--- k--u. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Waarheen gaan hulle graag? Куди-вони-л---я-- ----ти? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
K--- -ony--y-blya-ʹ --odyty? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Na ’n konsert. На-к--це--и. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na k-nt-e---. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Hulle luister graag musiek. В-ни-л------ ---х--- -узику. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Von- -yu--yatʹ--lukh-t- m----u. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К--и-во-и -е-лю-л-т- х---ти? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K-d- -o-y ne lyu--ya---kh--y--? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Na die disko. Н--диск---к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na dy-kot-ku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Hulle dans nie graag nie. В--и--е л-б-----т-нц-ват-. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V--y n--lyu--y--ʹ -a-----va--. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)