Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ru Виды деятельности

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Чем--а-има-т---Ма---? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-em---ni--y--sya --rta? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Sy werk op kantoor. О-а--або--ет - --и-е. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-- rab---ye--- ofise. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Sy werk op ’n rekenaar. Он-----о-----н--ко-----ер-. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Ona ---o-a--- na---mpʹy-t---. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Waar is Martha? Гд- М--т-? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gd--Ma-ta? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
In die bioskoop. В кино. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V k-no. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Sy kyk ’n rolprent. О-- с---р-----л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On- s-ot-it-filʹm. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Wat doen Peter? Ч-м -ани-ае--я Пё-р? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-m ----maye-s-- -ë-r? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Hy studeer by die universiteit. Он уч--ся в-у--в-р--те--. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O- --hi--ya--------r-i--te. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Hy studeer tale. О- изу---- язык-. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On---u--a-et--azyk-. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Waar is Peter? Где Пётр? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gde P-tr? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
In die kafee. В-кафе. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V -afe. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Hy drink koffie. О--пь-- -оф-. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O--p--ët-kof-. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Waarheen gaan hulle graag? К-д- --- лю-ят -од---? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K---------yub-at-k--di--? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Na ’n konsert. На конц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N---o-ts-rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Hulle luister graag musiek. Они-л---т --уш-ть--у--к-. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
Oni------a- ----hat- mu-y-u. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Ку-а -ни-н--люб-т-хо-и-ь? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Kud--oni-ne--y-by-t -------? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Na die disko. На --с------. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na-----oteku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Hulle dans nie graag nie. Он- не-----т та-ц-в--ь. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O---ne -yub--t----tsev-tʹ. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)