Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   bg Почистване на къщата

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [осемнайсет]

18 [osemnayset]

Почистване на къщата

[Pochistvane na kyshchata]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Vandag is Saterdag. Дн-----съб--а Днес е събота Д-е- е с-б-т- ------------- Днес е събота 0
D-e- -e s-b-ta Dnes ye sybota D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
Vandag het ons tyd. Дн-с -и--и-а---в----. Днес ние имаме време. Д-е- н-е и-а-е в-е-е- --------------------- Днес ние имаме време. 0
Dn-s---- i-ame-v---e. Dnes nie imame vreme. D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
Vandag maak ons huis skoon. Д-ес ние чис-и---и-и---о. Днес ние чистим жилището. Д-е- н-е ч-с-и- ж-л-щ-т-. ------------------------- Днес ние чистим жилището. 0
Dn------ chis--m zh-----che--. Dnes nie chistim zhilishcheto. D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Ek maak die badkamer skoon. А- чи-т---анята. Аз чистя банята. А- ч-с-я б-н-т-. ---------------- Аз чистя банята. 0
A- -hi---- --ny-ta. Az chistya banyata. A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
My man was die kar. Мо-- мъж-----колата. Моят мъж мие колата. М-я- м-ж м-е к-л-т-. -------------------- Моят мъж мие колата. 0
Mo--t-myz- ----k-lat-. Moyat myzh mie kolata. M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Die kinders maak die fietse skoon. Дец--- -ис--- велосип---т- - колела-а. Децата чистят велосипедите / колелата. Д-ц-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-т- / к-л-л-т-. -------------------------------------- Децата чистят велосипедите / колелата. 0
Detsat--c--s---t--e----p---t- ---ol-lat-. Detsata chistyat velosipedite / kolelata. D-t-a-a c-i-t-a- v-l-s-p-d-t- / k-l-l-t-. ----------------------------------------- Detsata chistyat velosipedite / kolelata.
Ouma gee die blomme water. Баб---о--ва цвет---. Баба полива цветята. Б-б- п-л-в- ц-е-я-а- -------------------- Баба полива цветята. 0
Ba-a -o-i-- ---e-y--a. Baba poliva tsvetyata. B-b- p-l-v- t-v-t-a-a- ---------------------- Baba poliva tsvetyata.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. Д-ца-а-----реб----д-тс---- -т-я. Децата разтребват детската стая. Д-ц-т- р-з-р-б-а- д-т-к-т- с-а-. -------------------------------- Децата разтребват детската стая. 0
De---ta-r-ztrebva---------- --ay-. Detsata raztrebvat detskata staya. D-t-a-a r-z-r-b-a- d-t-k-t- s-a-a- ---------------------------------- Detsata raztrebvat detskata staya.
My man ruim sy lessenaar op. Мо-т--ъ--р---ре-в- бюрот----. Моят мъж разтребва бюрото си. М-я- м-ж р-з-р-б-а б-р-т- с-. ----------------------------- Моят мъж разтребва бюрото си. 0
M--------h -a----bv--b-u-oto---. Moyat myzh raztrebva byuroto si. M-y-t m-z- r-z-r-b-a b-u-o-o s-. -------------------------------- Moyat myzh raztrebva byuroto si.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. А---л---м-п-ан-то --п---л--та. Аз слагам прането в пералнята. А- с-а-а- п-а-е-о в п-р-л-я-а- ------------------------------ Аз слагам прането в пералнята. 0
A- s---a--prane-- v-p---l-yat-. Az slagam praneto v peralnyata. A- s-a-a- p-a-e-o v p-r-l-y-t-. ------------------------------- Az slagam praneto v peralnyata.
Ek hang die wasgoed op. Аз-п-----р-- пр---то. Аз простирам прането. А- п-о-т-р-м п-а-е-о- --------------------- Аз простирам прането. 0
Az--ro--i-a- -r--et-. Az prostiram praneto. A- p-o-t-r-m p-a-e-o- --------------------- Az prostiram praneto.
Ek stryk die klere. А--гл-д--пра-е--. Аз гладя прането. А- г-а-я п-а-е-о- ----------------- Аз гладя прането. 0
A- --a-ya-p--ne-o. Az gladya praneto. A- g-a-y- p-a-e-o- ------------------ Az gladya praneto.
Die venster is vuil. Пр---р--т- -----ъ--и. Прозорците са мръсни. П-о-о-ц-т- с- м-ъ-н-. --------------------- Прозорците са мръсни. 0
P-oz-r---te--a mr---i. Prozortsite sa mrysni. P-o-o-t-i-e s- m-y-n-. ---------------------- Prozortsite sa mrysni.
Die vloer is vuil. П--ът ---р----. Подът е мръсен. П-д-т е м-ъ-е-. --------------- Подът е мръсен. 0
Po-yt--e-------. Podyt ye mrysen. P-d-t y- m-y-e-. ---------------- Podyt ye mrysen.
Die skottelgoed is vuil. С-д---т--са мръ-ни. Съдовете са мръсни. С-д-в-т- с- м-ъ-н-. ------------------- Съдовете са мръсни. 0
S-d---te-s----ysn-. Sydovete sa mrysni. S-d-v-t- s- m-y-n-. ------------------- Sydovete sa mrysni.
Wie was die vensters? К-- --ст- про----и--? Кой чисти прозорците? К-й ч-с-и п-о-о-ц-т-? --------------------- Кой чисти прозорците? 0
Koy--h--t---ro--rt----? Koy chisti prozortsite? K-y c-i-t- p-o-o-t-i-e- ----------------------- Koy chisti prozortsite?
Wie stofsuig? Ко- чи-ти-- -рах---у-ач-а-а? Кой чисти с прахосмукачката? К-й ч-с-и с п-а-о-м-к-ч-а-а- ---------------------------- Кой чисти с прахосмукачката? 0
K-y -h--t- s p---h-sm---c--ata? Koy chisti s prakhosmukachkata? K-y c-i-t- s p-a-h-s-u-a-h-a-a- ------------------------------- Koy chisti s prakhosmukachkata?
Wie was die skottelgoed? Кой-м-е---дов---? Кой мие съдовете? К-й м-е с-д-в-т-? ----------------- Кой мие съдовете? 0
K---m-e sydo-et-? Koy mie sydovete? K-y m-e s-d-v-t-? ----------------- Koy mie sydovete?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!